< Colossians 4 >
1 The masters: give that which is righteous and equal to the servants, having known that you also have a Master in the heavens.
Mapusa, nakhoigisu swargada Mapu ama lei haiba khangduna nakhoigi nanaisingbu phajana amadi chumna loinabiyu.
2 Continue in the prayer, watching in it in thanksgiving,
Tatpa leitana haijou, nakhoina thagatpaga loinana haijabada mit-na sing-u.
3 also praying for us at the same time, that God may open to us a door for the word, to speak the secret of the Christ, because of which I have also been bound,
Christtagi athuppa Ibungo mahakki paojel adu sandoknaba Tengban Mapuna eikhoida khudongchaba pibinaba eikhoigidamaksu haijabiyu. Masigi maramgidamak eihak houjik keisumsangda leiribani.
4 that I may reveal it, as it is necessary for me to speak.
Eina haidokpham thokpagumna mayek sengna eina haidokchanaba haijabiyu.
5 Walk in wisdom toward those outside, redeeming the time,
Thajadabasinggi maphamda thabak ama toubada hei sing-u, nakhoida leiba khudongchaba khudingmak kananaba ningthijana sijinnou.
6 your word always being seasoned with salt in grace—to know how it is necessary for you to answer each one.
Nakhoigi wangang sangang adu matam pumnamakta nungaiba amadi taningba oihallu adu oirabadi mi khudingda karamna khumgadage haiba nakhoina khanggani.
7 Tychicus will make known to you all the things concerning me—the beloved brother, and faithful servant, and fellow-servant in the LORD—
Eikhoigi nungsijaraba ichin-inao, thajaba yaba thougal touba amadi Mapu Ibungogi thougalda eikhoiga thougalnai oiminnariba Tychicus-na eigi maram pumnamak nakhoida haibigani.
8 whom I sent to you for this very thing, that he might know the things concerning you, and might comfort your hearts,
Eina mahakpu nakhoigi naphamda thakhibagi maramdi mahakna eikhoi karamna leiri haiba nakhoida tamlaga nakhoibu harao-nungngaihannabani.
9 with Onesimus the faithful and beloved brother, who is of you; they will make known to you all things that [are] here.
Nakhoigi mi ama oiriba aduga eikhoigi nungsijaraba amadi thajaba yaba ichil inao Onesimus-su mahakka loina chatminnakhibani. Mapham asida thokpa khudingmak makhoina nakhoida tambigani.
10 Aristarchus greets you, my fellow-captive, and Marcus, the nephew of Barnabas (concerning whom you received commands—if he may come to you, receive him),
Eiga phadok taminnariba Aristarchus-na nakhoibu khurumjari. Barnabas-ki machin manao thokpa Mark-nasu nakhoibu khurumjari (Mahakna nakhoida lakpa matamda mahakpu lousinbinaba nakhoida hannana khanghankhraba aduni.)
11 and Jesus who is called Justus, who are of circumcision: these [are the] only fellow-workers for the Kingdom of God who become a comfort to me.
Justus hainasu kouba Joshua-na nakhoibu khurumjari, Jihudi Christian-singgi marakta makhoi ahum asitana Tengban Mapugi leibakkidamak eiga suminnari, makhoising asi eingonda achouba mateng oi.
12 Epaphras greets you, who [is] of you, a servant of Christ, always striving for you in the prayers, that you may stand perfect and made full in all the will of God,
Epaphras, nakhoigi mi ama oiriba aduga Christta Jisugi manai asina nakhoibu khurumjari. Nakhoina Tengban Mapugi aningba pumnamakta chetna leptuna, mapung phaba oiduna amasung soidre haiba khangba oinaba mahakna thawai yaona matam pumbada nakhoigidamak haijabi.
13 for I testify to him that he has much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.
Nakhoigidamak, Laodicea amasung Hierapolis-ta leibasinggidamak mahakna thabak yamna kanna nommi haiba asi ei isamakna sakhi piri.
14 Lucas greets you, the beloved physician, and Demas;
Eikhoigi achanba doctor Luke amasung Demas-na nakhoibu khurumjari haibirak-i.
15 those in Laodicea greet you—brothers, and Nymphas, and the assembly in his house;
Laodicea-da leiba ichil inaosa, Nympha amasung mahakki yumda tinnaba singluppu eina khurumjari haina tambiyu.
16 and when the letter may be read with you, cause that it may also be read in the assembly of the Laodiceans, and the [letter] from Laodicea that you also may read;
Eigi chithi asi nakhoigi narakta paba loiraga Laodicea-gi singluptasu pahanbiyu, matou adugumna Laodicea singlupki chithi adu nakhoinasu pabiyu,
17 and say to Archippus, “See to the ministry that you received in the LORD, that you may fulfill it.”
aduga Archippus-ki maphamdasu, “Mapu Ibungogi maphamdagi nahakna phangjakhiba thougal toubagi thabak adu mapung phana pangthok-u,” haina tambiyu.
18 The salutation [is] by my hand, Paul. Remember my bonds. The grace [is] with you! Amen.
Paul eina khurumjaba asi ikhutmakna ijabani, eihakki yotling phalang asi ningsingbiyu! Tengban Mapugi thoujalna nakhoiga loinabiba oirasanu.