< Colossians 3 >
1 If, then, you were raised with the Christ, seek the things above, where the Christ is, seated on the right hand of God;
Отже, якщо ви воскресли з Христом, шукайте того, що вгорі, де Христос сидить праворуч від Бога.
2 mind the things above, not the things on the earth,
Думайте про те, що вгорі, а не про те, що на землі,
3 for you died, and your life has been hid with the Christ in God;
адже ви померли, і ваше життя заховане разом із Христом у Бозі.
4 when the Christ—our life—may have appeared, then we will also appear with Him in glory.
Коли з’явиться Христос, ваше життя, тоді й ви з’явитеся разом із Ним у славі.
5 Put to death, then, your members that [are] on the earth—whoredom, uncleanness, passion, evil desire, and the covetousness, which is idolatry—
Тому умертвіть ваші земні частини тіла: статеву розпусту, нечистоту, хтивість, згубні прагнення й жадібність, яка є ідолопоклонством.
6 because of which things comes the anger of God on the sons of the disobedience,
За все це приходить Божий гнів на синів непокори.
7 in which you also—you once walked, when you lived in them;
І ви теж так поводились, коли жили поміж ними.
8 but now put off, even you, the whole—anger, wrath, malice, slander, filthy talking—out of your mouth.
Але зараз позбудьтеся всього: гніву, люті, злості, зневаги, брудного мовлення з ваших уст.
9 Do not lie to one another, having put off the old man with his practices,
Не брешіть одне одному, адже ви скинули з себе стару людину разом з її ділами
10 and having put on the new, which is renewed in regard to knowledge, after the image of Him who created him,
й одягнулися в нову [людину], оновлену в пізнанні за образом свого Творця.
11 where there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, servant, freeman, but Christ [is] all and in all.
Тут уже не існує ні грека, ні юдея, ні обрізання, ні необрізання, ні варвара, ні скіфа, ні раба, ні вільного, але Христос – усе й в усьому.
12 Put on, therefore, as chosen ones of God, holy and beloved, yearnings of mercies, kindness, humble-mindedness, meekness, long-suffering,
Отже, як обрані Богом, святі та улюблені, зодягніться в щире милосердя, доброту, смиренність, лагідність і довготерпіння.
13 bearing with one another, and forgiving each other, if anyone may have a quarrel with anyone, as the Christ also forgave you—so also you;
Прощайте та приймайте одне одного. Якщо хтось має скаргу на іншого, прощайте, як Господь простив вас.
14 and above all these things, [have] love, which is a bond of the perfection,
А понад усе це – любов, яка об’єднує [всі ці якості] в досконалість.
15 and let the peace of God rule in your hearts, to which you were also called in one body, and become thankful.
Нехай у ваших серцях панує мир Христа, до якого ви були покликані в одному тілі. І будьте вдячні.
16 Let the word of Christ dwell in you richly, in all wisdom, teaching and admonishing each other, in psalms, and hymns, and spiritual songs, in grace singing in your hearts to the LORD;
Нехай Слово Христа щедро перебуває у вас, [коли] навчаєте й наставляєте одне одного в усій мудрості, із вдячністю співаючи Богові у ваших серцях псалми, гімни та духовні пісні.
17 and all, whatever you may do in word or in work, [do] all things in the Name of the Lord Jesus—giving thanks to the God and Father, through Him.
І що б ви не робили, словом чи ділом, усе [робіть] в ім’я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові Отцю.
18 The wives: be subject to your own husbands, as is fit in the LORD;
Дружини, підкоряйтеся вашим чоловікам, як личить у Господі.
19 the husbands: love your wives, and do not be bitter with them;
Чоловіки, любіть своїх дружин і не будьте до них суворі.
20 the children: obey the parents in all things, for this is well-pleasing to the LORD;
Діти, слухайтеся ваших батьків в усьому, бо це до вподоби Господеві.
21 the fathers: do not distress your children, lest they be discouraged;
Батьки, не дратуйте ваших дітей, щоб вони не занепадали духом.
22 the servants: obey those who are masters in all things according to the flesh, not in eye-service as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing God;
Раби, в усьому слухайтеся ваших земних панів, не лише про людське око, як підлабузники, але в щирості серця, боячись Господа.
23 and all, whatever you may do—out of soul work—as to the LORD, and not to men,
Що б ви не робили, працюйте від душі, як для Господа, а не як для людей,
24 having known that you will receive the repayment of the inheritance from the LORD—for you serve the LORD Christ;
знаючи, що від Господа отримаєте у нагороду спадщину. Ви служите Господу Христу.
25 and he who is doing unrighteously will receive what he did unrighteously, and there is no favor by appearance.
Адже той, хто несправедливість чинить, несправедливість і одержить. І немає [ніякої] упередженості.