< Colossians 3 >
1 If, then, you were raised with the Christ, seek the things above, where the Christ is, seated on the right hand of God;
그러므로 너희가 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 위엣 것을 찾으라! 거기는 그리스도께서 하나님 우편에 앉아 계시느니라
2 mind the things above, not the things on the earth,
위엣 것을 생각하고, 땅엣 것을 생각지 말라!
3 for you died, and your life has been hid with the Christ in God;
이는 너희가 죽었고 너희 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감취었음이니라
4 when the Christ—our life—may have appeared, then we will also appear with Him in glory.
우리 생명이신 그리스도께서 나타나실 그 때에 너희도 그와 함께 영광 중에 나타나리라
5 Put to death, then, your members that [are] on the earth—whoredom, uncleanness, passion, evil desire, and the covetousness, which is idolatry—
그러므로 땅에 있는 지체를 죽이라 곧 음란과 부정과 사욕과 악한 정욕과 탐심이니 탐심은 우상 숭배니라
6 because of which things comes the anger of God on the sons of the disobedience,
이것들을 인하여 하나님의 진노가 임하느니라
7 in which you also—you once walked, when you lived in them;
너희도 전에 그 가운데 살 때에는 그 가운데서 행하였으나
8 but now put off, even you, the whole—anger, wrath, malice, slander, filthy talking—out of your mouth.
이제는 너희가 이 모든 것을 벗어버리라 곧 분과 악의와 훼방과 너희 입의 부끄러운 말이라
9 Do not lie to one another, having put off the old man with his practices,
너희가 서로 거짓말을 말라 옛 사람과 그 행위를 벗어버리고
10 and having put on the new, which is renewed in regard to knowledge, after the image of Him who created him,
새 사람을 입었으니 이는 자기를 창조하신 자의 형상을 좇아 지식에까지 새롭게 하심을 받는 자니라
11 where there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, servant, freeman, but Christ [is] all and in all.
거기는 헬라인과 유대인이나 할례당과 무할례당이나 야인이나 스구디아인이나 종이나 자유인이 분별이 있을 수 없나니 오직 그리스도는 만유시요 만유 안에 계시니라
12 Put on, therefore, as chosen ones of God, holy and beloved, yearnings of mercies, kindness, humble-mindedness, meekness, long-suffering,
그러므로 너희는 하나님의 택하신 거룩하고 사랑하신 자처럼 긍휼과 자비와 겸손과 온유와 오래 참음을 옷입고
13 bearing with one another, and forgiving each other, if anyone may have a quarrel with anyone, as the Christ also forgave you—so also you;
누가 뉘게 혐의가 있거든 서로 용납하여 피차 용서하되 주께서 너희를 용서하신 것과 같이 너희도 그리하고
14 and above all these things, [have] love, which is a bond of the perfection,
이 모든 것 위에 사랑을 더하라 이는 온전하게 매는 띠니라
15 and let the peace of God rule in your hearts, to which you were also called in one body, and become thankful.
그리스도의 평강이 너희 마음을 주장하게 하라 평강을 위하여 너희가 한 몸으로 부르심을 받았나니 또한 너희는 감사하는 자가 되라
16 Let the word of Christ dwell in you richly, in all wisdom, teaching and admonishing each other, in psalms, and hymns, and spiritual songs, in grace singing in your hearts to the LORD;
그리스도의 말씀이 너희 속에 풍성히 거하여 모든 지혜로 피차 가르치며 권면하고 시와 찬미와 신령한 노래를 부르며 마음에 감사함으로 하나님을 찬양하고
17 and all, whatever you may do in word or in work, [do] all things in the Name of the Lord Jesus—giving thanks to the God and Father, through Him.
또 무엇을 하든지 말에나 일에나 다 주 예수의 이름으로 하고 그를 힘입어 하나님 아버지께 감사하라
18 The wives: be subject to your own husbands, as is fit in the LORD;
아내들아! 남편에게 복종하라 이는 주 안에서 마땅하니라
19 the husbands: love your wives, and do not be bitter with them;
남편들아! 아내를 사랑하며 괴롭게 하지 말라
20 the children: obey the parents in all things, for this is well-pleasing to the LORD;
자녀들아! 모든 일에 부모에게 순종하라 이는 주 안에서 기쁘게 하는 것이니라
21 the fathers: do not distress your children, lest they be discouraged;
아비들아! 너희 자녀를 격노케 말지니 낙심할까 함이라
22 the servants: obey those who are masters in all things according to the flesh, not in eye-service as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing God;
종들아 모든 일에 육신의 상전들에게 순종하되 사람을 기쁘게 하는 자와 같이 눈가림만 하지 말고 오직 주를 두려워하여 성실한 마음으로 하라
23 and all, whatever you may do—out of soul work—as to the LORD, and not to men,
무슨 일을 하든지 마음을 다하여 주께 하듯 하고 사람에게 하듯 하지 말라
24 having known that you will receive the repayment of the inheritance from the LORD—for you serve the LORD Christ;
이는 유업의 상을 주께 받을 줄 앎이니 너희는 주 그리스도를 섬기느니라
25 and he who is doing unrighteously will receive what he did unrighteously, and there is no favor by appearance.
불의를 행하는 자는 불의의 보응을 받으리니 주는 외모로 사람을 취하심이 없느니라