< Colossians 3 >
1 If, then, you were raised with the Christ, seek the things above, where the Christ is, seated on the right hand of God;
Si vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu;
2 mind the things above, not the things on the earth,
attachez-vous aux choses d'en haut, et non à celles qui sont sur la terre;
3 for you died, and your life has been hid with the Christ in God;
car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
4 when the Christ—our life—may have appeared, then we will also appear with Him in glory.
Lorsque Christ, qui est notre vie, paraîtra, vous aussi, vous paraîtrez avec lui dans la gloire.
5 Put to death, then, your members that [are] on the earth—whoredom, uncleanness, passion, evil desire, and the covetousness, which is idolatry—
Faites donc mourir vos membres, ces membres qui sont de la terre, le libertinage, l'impureté, la passion, les mauvais désirs et l’avarice, car elle est une idolâtrie.
6 because of which things comes the anger of God on the sons of the disobedience,
C'est là ce qui attire la colère de Dieu sur les hommes rebelles,
7 in which you also—you once walked, when you lived in them;
parmi lesquels vous marchiez autrefois, quand vous viviez dans ces désordres:
8 but now put off, even you, the whole—anger, wrath, malice, slander, filthy talking—out of your mouth.
mais aujourd'hui, rejetez toutes ces souillures, la colère, l'emportement, la méchanceté; que les injures et les paroles déshonnêtes soient bannies de votre bouche.
9 Do not lie to one another, having put off the old man with his practices,
N'usez point de mensonge les uns envers les autres,
10 and having put on the new, which is renewed in regard to knowledge, after the image of Him who created him,
puisque vous avez dépouillé le vieil homme avec ses oeuvres, et revêtu l'homme nouveau, qui se renouvelle par la connaissance conformément à l'image de Celui qui l'a créé,
11 where there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, servant, freeman, but Christ [is] all and in all.
et cela, dans une sphère où il n'y a ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni homme libre, mais où Christ est tout en tous.
12 Put on, therefore, as chosen ones of God, holy and beloved, yearnings of mercies, kindness, humble-mindedness, meekness, long-suffering,
Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu saints et bien-aimés, d'une tendresse compatissante, de bonté, d'humilité, de douceur, de longanimité,
13 bearing with one another, and forgiving each other, if anyone may have a quarrel with anyone, as the Christ also forgave you—so also you;
vous supportant les uns les autres, et, si l'un a sujet de se plaindre de l'autre, vous pardonnant réciproquement: comme le Seigneur vous a pardonné, pardonnez- vous aussi.
14 and above all these things, [have] love, which is a bond of the perfection,
Surtout, revêtez-vous de charité, c'est le lien de la perfection.
15 and let the peace of God rule in your hearts, to which you were also called in one body, and become thankful.
Que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour ne former qu'un seul et même corps, règne dans vos coeurs. Soyez reconnaissants.
16 Let the word of Christ dwell in you richly, in all wisdom, teaching and admonishing each other, in psalms, and hymns, and spiritual songs, in grace singing in your hearts to the LORD;
Que la parole de Christ habite richement en vous, de sorte que vous vous instruisiez et que vous vous avertissiez les uns les autres en toute sagesse, et que vous chantiez à Dieu des psaumes, des hymnes, des cantiques spirituels, du fond de vos coeurs, avec reconnaissance.
17 and all, whatever you may do in word or in work, [do] all things in the Name of the Lord Jesus—giving thanks to the God and Father, through Him.
Que tout ce que vous faites, paroles ou actes, que tout se fasse au nom du Seigneur Jésus en rendant grâces par lui à Dieu, notre Père.
18 The wives: be subject to your own husbands, as is fit in the LORD;
Femmes, soyez soumises à vos maris comme cela se doit, selon le Seigneur.
19 the husbands: love your wives, and do not be bitter with them;
Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez point contre elles.
20 the children: obey the parents in all things, for this is well-pleasing to the LORD;
Enfants, obéissez en tout à vos pères et à vos mères, car c'est une chose agréable au Seigneur.
21 the fathers: do not distress your children, lest they be discouraged;
Pères, n'irritez pas vos enfants, afin qu'ils ne se découragent pas.
22 the servants: obey those who are masters in all things according to the flesh, not in eye-service as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing God;
Esclaves, obéissez en tout à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, non pas seulement lorsqu'ils ont l'oeil sur vous, comme gens cherchant à plaire aux hommes, mais avec droiture de coeur, comme gens craignant le Seigneur.
23 and all, whatever you may do—out of soul work—as to the LORD, and not to men,
Quoi que vous fassiez, acquittez-vous-en de bon coeur, comme pour le Seigneur, non pour les hommes,
24 having known that you will receive the repayment of the inheritance from the LORD—for you serve the LORD Christ;
sachant que vous recevrez du Seigneur l'héritage pour récompense. Vous êtes au service de Christ, le Seigneur:
25 and he who is doing unrighteously will receive what he did unrighteously, and there is no favor by appearance.
celui qui commet l'injustice, recevra la rétribution du tort qu'il aura fait, et il n'y aura pas acception de personnes.