< Colossians 1 >

1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timotheus the brother,
奉上帝旨意,作基督耶穌使徒的保羅和兄弟提摩太
2 to the holy ones in Colossae, and to the faithful brothers in Christ: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
寫信給歌羅西的聖徒,在基督裏有忠心的弟兄。願恩惠、平安從上帝我們的父歸與你們!
3 We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, always praying for you,
我們感謝上帝我們主耶穌基督的父,常常為你們禱告;
4 having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love that [is] to all the holy ones,
因聽見你們在基督耶穌裏的信心,並向眾聖徒的愛心,
5 because of the hope that is laid up for you in the heavens, which you heard of beforehand by the word of the truth of the good news,
是為那給你們存在天上的盼望;這盼望就是你們從前在福音真理的道上所聽見的。
6 which has come to you, as also in all the world, and is bearing fruit, as also in you, from the day in which you heard, and knew the grace of God in truth,
這福音傳到你們那裏,也傳到普天之下,並且結果,增長,如同在你們中間,自從你們聽見福音,真知道上帝恩惠的日子一樣。
7 as you also learned from Epaphras, our beloved fellow-servant, who is a faithful servant of the Christ for you,
正如你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗所學的。他為我們作了基督忠心的執事,
8 who also declared to us your love in the Spirit.
也把你們因聖靈所存的愛心告訴了我們。
9 Because of this, we also, from the day in which we heard, do not cease praying for you, and asking that you may be filled with the full knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,
因此,我們自從聽見的日子,也就為你們不住地禱告祈求,願你們在一切屬靈的智慧悟性上,滿心知道上帝的旨意;
10 to walk worthily of the LORD, pleasing in all, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God,
好叫你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,漸漸地多知道上帝;
11 in all might being made mighty according to the power of His glory, to all endurance and long-suffering with joy.
照他榮耀的權能,得以在各樣的力上加力,好叫你們凡事歡歡喜喜地忍耐寬容;
12 Giving thanks to the Father who has qualified us for the participation of the inheritance of the holy ones in the light,
又感謝父,叫我們能與眾聖徒在光明中同得基業。
13 who rescued us out of the authority of the darkness, and translated [us] into the kingdom of the Son of His love,
他救了我們脫離黑暗的權勢,把我們遷到他愛子的國裏;
14 in whom we have the redemption [[through His blood]], the forgiveness of sins,
我們在愛子裏得蒙救贖,罪過得以赦免。
15 who is the image of the invisible God, firstborn of all creation,
愛子是那不能看見之上帝的像,是首生的,在一切被造的以先。
16 because all things were created in Him, those in the heavens, and those on the earth, those visible, and those invisible, whether thrones, whether lordships, whether principalities, whether authorities; all things have been created through Him and for Him,
因為萬有都是靠他造的,無論是天上的,地上的;能看見的,不能看見的;或是有位的,主治的,執政的,掌權的;一概都是藉着他造的,又是為他造的。
17 and He is before all, and all things have consisted in Him.
他在萬有之先;萬有也靠他而立。
18 And He is the head of the body—the Assembly—who is a beginning, a firstborn out of the dead, that He might become first in all [things] Himself,
他也是教會全體之首。他是元始,是從死裏首先復生的,使他可以在凡事上居首位。
19 because all the fullness was pleased to dwell in Him,
因為父喜歡叫一切的豐盛在他裏面居住。
20 and through Him to reconcile all things to Himself—having made peace through the blood of His Cross—through Him, whether the things on the earth, whether the things in the heavens.
既然藉着他在十字架上所流的血成就了和平,便藉着他叫萬有-無論是地上的、天上的-都與自己和好了。
21 And you—once being alienated, and enemies in the mind, in the evil works, yet now He reconciled,
你們從前與上帝隔絕,因着惡行,心裏與他為敵。
22 in the body of His flesh through death, to present you holy, and unblemished, and unblameable before Himself,
但如今他藉着基督的肉身受死,叫你們與自己和好,都成了聖潔,沒有瑕疵,無可責備,把你們引到自己面前。
23 if you also remain in the faith, being founded and settled, and not moved away from the hope of the good news, which you heard, which was preached in all the creation that [is] under Heaven, of which I, Paul, became a servant.
只要你們在所信的道上恆心,根基穩固,堅定不移,不致被引動失去福音的盼望。這福音就是你們所聽過的,也是傳與普天下萬人聽的,我-保羅也作了這福音的執事。
24 I now rejoice in my sufferings for you, and fill up the things lacking of the tribulations of the Christ in my flesh for His body, which is the Assembly,
現在我為你們受苦,倒覺歡樂;並且為基督的身體,就是為教會,要在我肉身上補滿基督患難的缺欠。
25 of which I became a servant according to the dispensation of God, that was given to me for you, to fulfill the word of God,
我照上帝為你們所賜我的職分作了教會的執事,要把上帝的道理傳得全備,
26 the secret that has been hid from the ages and from the generations, but now was revealed to His holy ones, (aiōn g165)
這道理就是歷世歷代所隱藏的奧祕;但如今向他的聖徒顯明了。 (aiōn g165)
27 to whom God willed to make known what [is] the riches of the glory of this secret among the nations—which is Christ in you, the hope of the glory,
上帝願意叫他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀,就是基督在你們心裏成了有榮耀的盼望。
28 whom we proclaim, warning every man, and teaching every man, in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus,
我們傳揚他,是用諸般的智慧,勸戒各人,教導各人,要把各人在基督裏完完全全地引到上帝面前。
29 for which I also labor, striving according to His working that is working in me in power.
我也為此勞苦,照着他在我裏面運用的大能盡心竭力。

< Colossians 1 >