< Amos 5 >

1 Hear this word that I am bearing to you, A lamentation, O house of Israel:
Слушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев.
2 “Fallen, not to rise again, has the virgin of Israel, Left on her land—she has none [to] raise [her] up.”
Упала, не встает более дева Израилева! повержена на земле своей, и некому поднять ее.
3 For thus said Lord YHWH: “The city that is going out one thousand, Leaves one hundred, And that which is going out one hundred, Leaves ten to the house of Israel.”
Ибо так говорит Господь Бог: город, выступавший тысячею, останется только с сотнею, и выступавший сотнею останется с десятком у дома Израилева.
4 For thus said YHWH to the house of Israel: “Seek Me, and live,
Ибо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня и будете живы.
5 And do not seek Beth-El, and do not enter Gilgal, And do not pass through Beer-Sheba, For Gilgal utterly removes, And Beth-El becomes vanity.
Не ищите Вефиля и не ходите в Галгал, и в Вирсавию не странствуйте, ибо Галгал весь пойдет в плен и Вефиль обратится в ничто.
6 Seek YHWH, and live, Lest He prosper as fire [against] the house of Joseph, And it has consumed, And there is no quencher for Beth-El—
Взыщите Господа, и будете живы, чтобы Он не устремился на дом Иосифов, как огонь, который пожрет его, и некому будет погасить его в Вефиле.
7 You who are turning judgment to wormwood, And have put down righteousness to the earth!”
О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю!
8 The Maker of the Pleiades and Orion, And He who is turning death-shade to the morning—And He has made day [as] dark [as] night—Who is calling to the waters of the sea, And pours them on the face of the earth, YHWH [is] His Name;
Кто сотворил семизвездие и Орион и претворяет смертную тень в ясное утро, а день делает темным, как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли? - Господь - имя Ему!
9 Who is brightening up the spoiled against the strong, And the spoiled comes against a fortress.
Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.
10 They have hated a reprover in the gate, And they detest a plain speaker.
А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду.
11 Therefore, because of your trampling on the poor, And the tribute of grain you take from him, Houses of hewn work you have built, And you do not dwell in them, Desirable vineyards you have planted, And you do not drink their wine.
Итак, за то, что вы попираете бедного и берете от него подарки хлебом, вы построите домы из тесаных камней, но жить не будете в них; разведете прекрасные виноградники, а вино из них не будете пить.
12 For I have known—many [are] your transgressions, And mighty your sins, Adversaries of the righteous, taking ransoms, And you turned aside the needy in the gate.
Ибо Я знаю, как многочисленны преступления ваши и как тяжки грехи ваши: вы враги правого, берете взятки и извращаете в суде дела бедных.
13 Therefore the wise is silent at that time, For it [is] an evil time.
Поэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время.
14 Seek good, and not evil, that you may live, and it is so; YHWH, God of Hosts, [is] with you, as you said.
Ищите добра, а не зла, чтобы вам остаться в живых, - и тогда Господь Бог Саваоф будет с вами, как вы говорите.
15 Hate evil, and love good, And set up judgment in the gate, It may be YHWH, God of Hosts, pities the remnant of Joseph.
Возненавидьте зло и возлюбите добро, и восстановите у ворот правосудие; может быть, Господь Бог Саваоф помилует остаток Иосифов.
16 Therefore, thus said YHWH, God of Hosts, the Lord: “Lamentation is in all broad places, And in all out-places they say, Oh! Oh! And called the farmer to mourning, And the skillful of wailing to lamentation.
Посему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: “увы, увы!” - и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях - плакать,
17 And in all vineyards [is] lamentation, For I pass into your midst,” said YHWH.
и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, говорит Господь.
18 Behold, you who are desiring the Day of YHWH, Why [is] this to you—the Day of YHWH? It is darkness, and not light,
Горе желающим дня Господня! для чего вам этот день Господень? он тьма, а не свет,
19 As [when] one flees from the face of the lion, And the bear has met him, And he has come into the house, And has leaned his hand on the wall, And the serpent has bitten him.
то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, и змея ужалила бы его.
20 Is not the Day of YHWH darkness and not light, Even thick darkness that has no brightness?
Разве день Господень не мрак, а свет? он тьма, и нет в нем сияния.
21 “I have hated—I have loathed your festivals, And I am not refreshed by your restraints.
Ненавижу, отвергаю праздники ваши и не обоняю жертв во время торжественных собраний ваших.
22 For though you cause burnt-offerings and your presents to ascend to Me, I am not pleased, And I do not behold the peace-offering of your fatlings.
Если вознесете Мне всесожжение и хлебное приношение, Я не приму их и не призрю на благодарственную жертву из тучных тельцов ваших.
23 Turn the noise of your songs aside from Me, Indeed, I do not hear the praise of your stringed instruments.
Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать.
24 And judgment rolls on as waters, And righteousness as a perennial stream.
Пусть, как вода, течет суд, и правда - как сильный поток!
25 Did you bring sacrifices and offerings near to Me, In a wilderness forty years, O house of Israel?
Приносили ли вы Мне жертвы и хлебные дары в пустыне в течение сорока лет, дом Израилев?
26 And you bore Succoth your king, and Chiun your images, The star of your god, that you made for yourselves.
Вы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали для себя.
27 And I removed you beyond Damascus,” said YHWH—God of Hosts [is] His Name.
За то Я переселю вас за Дамаск, говорит Господь; Бог Саваоф - имя Ему!

< Amos 5 >