< Amos 5 >
1 Hear this word that I am bearing to you, A lamentation, O house of Israel:
以色列家! 你們你們應聽這話,應聽我為你們唱的這首哀歌!
2 “Fallen, not to rise again, has the virgin of Israel, Left on her land—she has none [to] raise [her] up.”
「以色列處女已跌倒,不能再起;摔在地上,無人攙扶。
3 For thus said Lord YHWH: “The city that is going out one thousand, Leaves one hundred, And that which is going out one hundred, Leaves ten to the house of Israel.”
因為吾主上主這樣論以色列家說:出一千兵的城只生還一百;出一百的,只生還十個。尋求上主者生,作惡者亡。
4 For thus said YHWH to the house of Israel: “Seek Me, and live,
因為上主這樣對以色列家說:你們尋求我,才可生存。
5 And do not seek Beth-El, and do not enter Gilgal, And do not pass through Beer-Sheba, For Gilgal utterly removes, And Beth-El becomes vanity.
不可往基耳加耳,不不去巴爾估巴,因為基耳加耳必被擄掠,貝特耳必化為烏有。
6 Seek YHWH, and live, Lest He prosper as fire [against] the house of Joseph, And it has consumed, And there is no quencher for Beth-El—
你們尋求上主,才可生存,免得衪如火衝入若瑟家中,燒毀一切,無人能為以色列家撲滅。
7 You who are turning judgment to wormwood, And have put down righteousness to the earth!”
是衪創造了昴星和參星,變昏黑為黎明,使白畫為黑夜,召海水傾流於地面,衪名叫「雅威。」
8 The Maker of the Pleiades and Orion, And He who is turning death-shade to the morning—And He has made day [as] dark [as] night—Who is calling to the waters of the sea, And pours them on the face of the earth, YHWH [is] His Name;
衪使滅亡閃擊強者,使毀滅臨於城堡。
9 Who is brightening up the spoiled against the strong, And the spoiled comes against a fortress.
凡以毒害代替公正,棄正義於地的,是有禍的!
10 They have hated a reprover in the gate, And they detest a plain speaker.
他們憎恨在城門口主持公道的人,厭惡講真話的人。
11 Therefore, because of your trampling on the poor, And the tribute of grain you take from him, Houses of hewn work you have built, And you do not dwell in them, Desirable vineyards you have planted, And you do not drink their wine.
為此,你們既然欺壓窮人,向他們橫征錢糧,你們縱然用方石建築了房屋,卻不得住在裏面;栽植了美麗的葡萄園,卻喝不到園中的酒。
12 For I have known—many [are] your transgressions, And mighty your sins, Adversaries of the righteous, taking ransoms, And you turned aside the needy in the gate.
因為我知道你們罪惡多端,過犯重大:欺壓義人,接受賄賂,在城門口冤枉窮人;
13 Therefore the wise is silent at that time, For it [is] an evil time.
因此明智人在此時緘默不言,因為這是邪惡的時代。
14 Seek good, and not evil, that you may live, and it is so; YHWH, God of Hosts, [is] with you, as you said.
你們應尋求善,不可尋求惡:這樣你們才能生存;上主萬軍的天主也必與你們同在,正如你們所說的。
15 Hate evil, and love good, And set up judgment in the gate, It may be YHWH, God of Hosts, pities the remnant of Joseph.
你們應惡惡好善,在城門口主張正義,或許萬軍的天主會憐憫若瑟的遺民。」
16 Therefore, thus said YHWH, God of Hosts, the Lord: “Lamentation is in all broad places, And in all out-places they say, Oh! Oh! And called the farmer to mourning, And the skillful of wailing to lamentation.
為此,萬軍的天主,吾主上主這樣說:「人必在一切廣場上哀悼,人必在各街道上說:哀哉! 哀哉! 並且召農人們來弔信,叫會哭的人來痛哭。
17 And in all vineyards [is] lamentation, For I pass into your midst,” said YHWH.
在所有的葡萄園中,人必哀哭,因為我要在你們中間經過」──上主說。
18 Behold, you who are desiring the Day of YHWH, Why [is] this to you—the Day of YHWH? It is darkness, and not light,
「那仰望上主日子來臨的人是有福的! 上主的日子為你們有我們什麼好處﹖那是黑暗和無光明之日,
19 As [when] one flees from the face of the lion, And the bear has met him, And he has come into the house, And has leaned his hand on the wall, And the serpent has bitten him.
好似人逃避了獅子,又遇到了狗熊;進到房屋裏,手扶在牆上,卻被蛇咬傷。
20 Is not the Day of YHWH darkness and not light, Even thick darkness that has no brightness?
上主的日子豈不是黑暗而沒有光明嗎﹖那日實在幽暗而漆黑!
21 “I have hated—I have loathed your festivals, And I am not refreshed by your restraints.
我痛恨厭惡你們的慶節;你們的盛會,我也不喜悅;
22 For though you cause burnt-offerings and your presents to ascend to Me, I am not pleased, And I do not behold the peace-offering of your fatlings.
既使你們給我奉獻全燔祭和素祭,我仍不悅納;既使你們獻上肥牲作和平祭,我也不垂顧。
23 Turn the noise of your songs aside from Me, Indeed, I do not hear the praise of your stringed instruments.
讓你們喧嚷的歌聲遠離我;你們的琴聲,我也不願再聽;
24 And judgment rolls on as waters, And righteousness as a perennial stream.
如願公道如水常流,正義像川流不息的江河!
25 Did you bring sacrifices and offerings near to Me, In a wilderness forty years, O house of Israel?
以色列家! 你們在曠野中四十年,何嘗給我奉獻過q和素祭﹖
26 And you bore Succoth your king, and Chiun your images, The star of your god, that you made for yourselves.
你們應抬著自己所造的偶像,即你們的君王撒雇特和你們的星神克汪,
27 And I removed you beyond Damascus,” said YHWH—God of Hosts [is] His Name.
因為 必使你們充軍到大馬士革之外,」名叫「萬軍的天主」的上主說。