< Acts 8 >

1 And Saul was assenting to his death, and there came in that day a great persecution on the Assembly in Jerusalem, all were also scattered abroad in the regions of Judea and Samaria, except the apostles;
サウロは彼の死刑に同意していた。その日,エルサレムにあった集会に対して激しい迫害が起こった。使徒たちのほかは皆,ユダヤとサマリアの地方全域に散らされていった。
2 and devout men carried Stephen away, and made great lamentation over him;
敬けんな人々はステファノを葬り,彼のために大いに嘆いた。
3 and Saul was making havoc of the Assembly, entering into every house, and dragging away men and women, giving them up to prison;
一方,サウロは集会を荒らそうとして,すべての家に押し入り,男も女も引きずり出してはろうやに引き渡した。
4 they then indeed, having been scattered, went abroad proclaiming good news—the word.
それで,各地に散らされた人たちは,み言葉を宣教しながら巡回した。
5 And Philip having gone down to a city of Samaria, was preaching the Christ to them;
フィリポはサマリアの町に下って行き,人々にキリストを宣明した。
6 the multitudes were also giving heed to the things spoken by Philip, with one accord, in their hearing and seeing the signs that he was doing,
群衆は,フィリポが行なったしるしを見聞きすると,彼の語る事柄に心を合わせて聞き従った。
7 for unclean spirits came forth from many who were possessed, crying with a loud voice, and many who have been paralytic and lame were healed,
汚れた霊が取り付いていた多くの者から,それらが出て来たからである。それらは大声で叫びながら出て来た。体がまひした人や足の不自由な人が大勢いやされた。
8 and there was great joy in that city.
この町には大きな喜びが起こった。
9 And a certain man, by name Simon, was previously in the city using magic, and amazing the nation of Samaria, saying himself to be a certain great one,
ところで,そこにはある人がいたが,名をシモンといい,その町で以前から魔術を行なってサマリアの人々を驚かせ,自分を何か偉い者のように見せかけていた。
10 to whom they were all giving heed, from small to great, saying, “This one is the great power of God”;
最も小さな者から最も大きな者に至るまで,みんなが彼に聞き従い,「この人は神の偉大な力だ」と言っていた。
11 and they were giving heed to him, because of his having amazed them for a long time with deeds of magic.
人々が彼に聞き従ったのは,彼が長い間,その魔術によって人々を驚かせてきたためであった。
12 And when they believed Philip, proclaiming good news, the things concerning the Kingdom of God and the Name of Jesus Christ, they were immersed—both men and women;
ところが,人々は,神の王国とイエス・キリストの名についての良いたよりを宣教するフィリポを信じた時,男も女もバプテスマを受けた。
13 and Simon himself also believed, and having been immersed, he was continuing with Philip, beholding also signs and mighty acts being done, he was amazed.
シモン自身もバプテスマを受けた。彼はバプテスマを受けると,いつもフィリポに伴っていた。しるしや大きな奇跡が起きるのを見て,驚いていた。
14 And the apostles in Jerusalem having heard that Samaria has received the word of God, sent Peter and John to them,
さて,エルサレムにいた使徒たちは,サマリアが神の言葉を受け入れたと聞くと,ペトロとヨハネを彼らのもとに遣わした。
15 who having come down prayed concerning them, that they may receive the Holy Spirit—
二人は下って行き,彼らが聖霊を受けるようにと彼らのために祈った。
16 for as yet He was fallen on none of them, and only they have been immersed—into the Name of the Lord Jesus;
それがまだ彼らの中のだれにも下っていなかったからである。彼らは,ただキリスト・イエスの名においてバプテスマを受けていただけであった。
17 then they were laying hands on them, and they received the Holy Spirit.
それで,二人が彼らの上に手を置くと,彼らは聖霊を受けた。
18 And Simon, having beheld that through the laying on of the hands of the apostles the Holy Spirit is given, brought money before them,
その時,シモンは,使徒たちが手を置くことによって聖霊が与えられるのを見ると,二人にお金を差し出して
19 saying, “Give also to me this authority, that on whomsoever I may lay the hands, he may receive the Holy Spirit.”
言った,「わたしにもこの力を下さって,だれでもわたしが手を置く人が聖霊を受けられるようにしてください」。
20 And Peter said to him, “Your silver with you—may it be to destruction! Because you thought to possess the gift of God through money;
しかしペトロは彼に言った,「あなたの銀はあなたと共に滅びてしまうがよい。あなたは神の贈り物をお金で得られると考えたからだ!
21 you have neither part nor lot in this thing, for your heart is not right before God;
あなたはこの事において受け分も分け前も持っていない。あなたの心が神の前にまっすぐでないからだ。
22 convert, therefore, from this your wickedness, and implore God, if then the purpose of your heart may be forgiven you,
だから,この悪事を悔い改め,神に請い求めなさい。そうすれば,あなたの心の思いが許されることになるかも知れない。
23 for in the gall of bitterness, and bond of unrighteousness, I perceive you being.”
あなたが苦い胆汁と不法の束縛との中にいるのが,わたしには見えるからだ」。
24 And Simon answering, said, “Implore for me to the LORD, that nothing may come on me of the things you have spoken.”
シモンは答えた,「皆さん,わたしのために主に祈ってください。あなた方の言われたことが何一つわたしに起こらないようにするためです」。
25 They indeed, therefore, having testified fully, and spoken the word of the LORD, turned back to Jerusalem; they also proclaimed good news in many villages of the Samaritans.
このようにして,二人は証言して主の言葉を語ってから,エルサレムに引き返し,サマリア人の多くの村に福音を宣教した。
26 And a messenger of the LORD spoke to Philip, saying, “Arise, and go on toward the south, on the way that is going down from Jerusalem to Gaza.” (This is desolate.)
一方,主のみ使いがフィリポに語りかけて,こう言った。「立って,南の方へ行き,エルサレムからガザに下る道に出なさい。そこは砂漠の道だ」。
27 And having arisen, he went on, and behold, a man of Ethiopia, a eunuch, a man of rank, of Candace the queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship;
彼は立って出かけて行った。すると見よ,一人のエチオピア人がいた。エチオピア人の女王カンダケのもとで大きな権力を持つ宦官で,彼女の全財宝を管理していたが,礼拝のためにエルサレムに来ていた。
28 he was also returning, and is sitting on his chariot, and he was reading the prophet Isaiah.
その帰りに,自分の戦車の中に座り,預言者イザヤを朗読していた。
29 And the Spirit said to Philip, “Go near, and be joined to this chariot”;
霊がフィリポに言った,「近寄って,あの戦車と一緒に行きなさい」。
30 and Philip having run near, heard him reading the prophet Isaiah and said, “Do you then know what you read?”
フィリポは走り寄り,彼が預言者イザヤを朗読しているのを聞いて,こう言った。「読んでいることが分かりますか」。
31 And he said, “Why, how am I able, if someone may not guide me?” He called Philip also, having come up, to sit with him.
彼は言った,「だれかが説明してくれなければ,どうして分かるでしょうか」。そして,上がって来て自分と一緒に座ってくれるよう,フィリポに頼んだ。
32 And the passage of the Writing that he was reading was this: “He was led as a sheep to slaughter, And as a lamb before his shearer is silent, So He does not open His mouth;
ところで,彼が朗読していた聖書の箇所は,次のとおりであった。 「彼は羊のようにほふり場に引かれて行った。毛を刈る者の前で黙っている子羊のように,その口を開かない。
33 In His humiliation His judgment was taken away, And His generation—who will declare? Because His life is taken from the earth.”
辱めを受け,その裁きは取り去られた。だれがその子孫のことを語るだろうか。その命は地から取り去られるからだ」。
34 And the eunuch answering Philip said, “I beg you, about whom does the prophet say this? About himself, or about some other one?”
宦官はフィリポに答えた,「この預言者はだれについて語っているのでしょうか。自分自身についてですか。それともだれかほかの人についてですか」。
35 And Philip having opened his mouth, and having begun from this Writing, proclaimed good news to him—Jesus.
フィリポは口を開き,この聖句から始めて,彼にイエスのことを宣教した。
36 And as they were going on the way, they came on some water, and the eunuch said, “Behold, water; what hinders me to be immersed?”
彼らが進んで行くと,水のある所に来た。そこで宦官は言った,「ご覧ください,ここに水があります。わたしがバプテスマを受けるのに何の妨げがあるでしょうか」。
37 [[And Philip said, “If you believe out of all the heart, it is lawful”; and he answering said, “I believe Jesus Christ to be the Son of God”; ]]
38 and he commanded the chariot to stand still, and they both went down to the water, both Philip and the eunuch, and he immersed him;
彼は戦車に止まるよう命じた。そして,フィリポと宦官は二人とも水の中に下りて行き,フィリポは彼にバプテスマを施した。
39 and when they came up out of the water, the Spirit of the LORD snatched up Philip, and the eunuch saw him no more, for he was going on his way rejoicing;
二人が水から上がると,主の霊がフィリポを連れ去ったので,宦官はもはや彼を見なかったが,喜びながら自分の道を進んで行った。
40 and Philip was found at Azotus, and passing through, he was proclaiming good news to all the cities, until his coming to Caesarea.
一方,フィリポはアゾトスに現われた。すべての町々を通り抜けながら,福音を宣教し,ついにカエサレアに着いた。

< Acts 8 >