< Acts 16 >

1 And he came to Derbe and Lystra, and behold, a certain disciple was there, by name Timotheus, son of a certain woman, a believing Jewess, but of a father, a Greek,
Ele veio a Derbe e Lystra; e eis que estava ali um certo discípulo, chamado Timothy, filho de uma judia que acreditava, mas seu pai era grego.
2 who was well testified to by the brothers in Lystra and Iconium;
Os irmãos que estavam em Lystra e Iconium deram um bom testemunho a seu respeito.
3 Paul wished this one to go forth with him, and having taken [him], he circumcised him, because of the Jews who are in those places, for they all knew his father—that he was a Greek.
Paulo queria que ele saísse com ele, e o levou e circuncidou por causa dos judeus que estavam naquelas partes, pois todos sabiam que seu pai era grego.
4 And as they were going on through the cities, they were delivering to them the decrees to keep, that have been judged by the apostles and the elders who [are] in Jerusalem,
À medida que iam percorrendo as cidades, entregavam-lhes os decretos que haviam sido ordenados pelos apóstolos e anciãos que estavam em Jerusalém.
5 then, indeed, were the assemblies established in the faith, and were abounding in number every day;
Assim, as assembléias foram fortalecidas na fé, e aumentaram em número diariamente.
6 and having gone through Phrygia and the region of Galatia, having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia,
Quando atravessaram a região da Frígia e da Galatia, foram proibidos pelo Espírito Santo de falar a palavra na Ásia.
7 having gone toward Mysia, they were trying to go on toward Bithynia, and the Spirit did not permit them,
Quando chegaram em frente à Mísia, tentaram entrar em Bitínia, mas o Espírito não os permitiu.
8 and having passed by Mysia, they came down to Troas.
Passando por Mysia, eles desceram a Troas.
9 And a vision through the night appeared to Paul—a certain man of Macedonia was standing, calling on him, and saying, “Having passed through to Macedonia, help us.”
Uma visão apareceu a Paulo durante a noite. Havia um homem da Macedônia de pé, implorando-lhe e dizendo: “Venha para a Macedônia e nos ajude”.
10 And when he saw the vision, immediately we endeavored to go forth to Macedonia, assuredly gathering that the LORD has called us to preach good news to them,
Quando ele viu a visão, imediatamente procuramos ir à Macedônia, concluindo que o Senhor nos havia chamado para pregar a Boa Nova para eles.
11 having set sail, therefore, from Troas, we came with a straight course to Samothracia, on the next day also to Neapolis,
Navegando, portanto, de Troas, seguimos em direção à Samothrace, e no dia seguinte para Neápolis;
12 there also to Philippi, which is a principal city of the part of Macedonia—a colony. And we were abiding in this city some days;
e de lá para Philippi, que é uma cidade da Macedônia, a mais importante do distrito, uma colônia romana. Ficamos alguns dias nesta cidade.
13 on the day of the Sabbaths we also went forth outside of the city, by a river, where there used to be prayer, and having sat down, we were speaking to the women who came together,
No dia de sábado fomos para fora da cidade à beira de um rio, onde supostamente havia um lugar de oração, e nos sentamos e conversamos com as mulheres que se haviam reunido.
14 and a certain woman, by name Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, worshiping God, was hearing, whose heart the LORD opened to attend to the things spoken by Paul;
Uma certa mulher chamada Lydia, uma vendedora de roxo, da cidade de Tiatira, uma que adorava a Deus, nos ouviu. O Senhor abriu seu coração para ouvir as coisas que eram ditas por Paulo.
15 and when she was immersed, and her household, she called on us, saying, “If you have judged me to be faithful to the LORD, having entered into my house, remain”; and she constrained us.
Quando ela e sua casa foram batizadas, ela nos implorou, dizendo: “Se vocês me julgaram fiel ao Senhor, entrem em minha casa e fiquem”. Então, ela nos persuadiu.
16 And it came to pass in our going on to prayer, a certain maid, having a spirit of Python, met us, who brought much employment to her masters by soothsaying;
Quando estávamos indo para a oração, uma certa garota com espírito de adivinhação nos encontrou, que trouxe a seus mestres muito ganho com a adivinhação.
17 she having followed Paul and us, was crying, saying, “These men are servants of the Most High God, who declare to us [the] way of salvation!”
Seguindo Paulo e nós, ela gritou: “Estes homens são servos do Deus Altíssimo, que nos proclamam um caminho de salvação”.
18 And this she was doing for many days, but Paul having been grieved, and having turned, said to the spirit, “I command you, in the Name of Jesus Christ, to come forth from her”; and it came forth the same hour.
Ela fez isso por muitos dias. Mas Paulo, irritando-se muito, voltou-se para o espírito e disse: “Eu te ordeno em nome de Jesus Cristo que saias dela! Saiu naquela mesma hora.
19 And her masters having seen that the hope of their employment was gone, having caught Paul and Silas, drew [them] into the marketplace, to the rulers,
Mas quando seus mestres viram que a esperança de seu ganho havia desaparecido, agarraram Paulo e Silas e os arrastaram para o mercado diante dos governantes.
20 and having brought them to the magistrates, they said, “These men being Jews exceedingly trouble our city;
Quando os trouxeram aos magistrados, disseram: “Estes homens, sendo judeus, estão agitando nossa cidade
21 and they proclaim customs that are not lawful for us to receive nor to do, being Romans.”
e defendem costumes que não é lícito para nós aceitarmos ou observarmos, sendo romanos”.
22 And the multitude rose up together against them, and the magistrates having torn their garments from them, were commanding to beat [them] with rods,
A multidão se levantou contra eles e os magistrados rasgaram suas roupas, depois ordenaram que fossem espancados com varas.
23 having also laid on them many blows, they cast them into prison, having given charge to the jailor to keep them safely,
Depois de terem colocado muitas listras sobre eles, eles os jogaram na prisão, acusando o carcereiro de mantê-los em segurança.
24 who having received such a charge, put them into the inner prison, and fastened their feet in the stocks.
Having recebeu tal ordem, ele os jogou na prisão interna e segurou seus pés no estoque.
25 And at midnight Paul and Silas praying, were singing hymns to God, and the prisoners were hearing them,
Mas por volta da meia-noite Paulo e Silas estavam orando e cantando hinos a Deus, e os prisioneiros os escutavam.
26 and suddenly a great earthquake came, so that the foundations of the prison were shaken, also all the doors were immediately opened, and of all—the bands were loosed;
De repente, houve um grande terremoto, de modo que as fundações da prisão foram abaladas; e imediatamente todas as portas foram abertas, e os laços de todos foram soltos.
27 and the jailor having come out of sleep, and having seen the doors of the prison open, having drawn a sword, was about to kill himself, supposing the prisoners to have fled,
O carcereiro, sendo tirado do sono e vendo as portas da prisão abertas, desembainhou sua espada e estava prestes a se matar, supondo que os prisioneiros tivessem escapado.
28 and Paul cried out with a loud voice, saying, “You may not do yourself any harm, for we are all here!”
Mas Paul chorou com uma voz alta, dizendo: “Não se machuque, pois estamos todos aqui”.
29 And having asked for a light, he sprang in, and he fell down before Paul and Silas trembling,
Ele chamou por luzes, saltou, caiu tremendo diante de Paul e Silas,
30 and having brought them forth, said, “Lords, what must I do that I may be saved?”
os trouxe para fora, e disse: “Senhores, o que devo fazer para ser salvo”?
31 And they said, “Believe on the Lord Jesus Christ, and you will be saved—you and your household.”
Eles disseram: “Creia no Senhor Jesus Cristo, e você será salvo, você e sua casa”.
32 And they spoke to him the word of the LORD, and to all those in his household;
Eles falaram a palavra do Senhor a ele, e a todos os que estavam em sua casa.
33 and having taken them, in that hour of the night, he bathed [them] from the blows, and immediately he and all of his were immersed,
Ele os levou na mesma hora da noite e lavou suas listas, e foi imediatamente batizado, ele e toda a sua casa.
34 having also brought them into his house, he set food before [them], and was glad with all the household, he having believed in God.
Ele os trouxe para sua casa e colocou comida diante deles, e regozijou-se muito com toda a sua casa, tendo acreditado em Deus.
35 And day having come, the magistrates sent the rod-bearers, saying, “Let those men go”;
Mas quando chegou o dia, os magistrados enviaram os sargentos, dizendo: “Soltem esses homens”.
36 and the jailor told these words to Paul, “The magistrates have sent, that you may be let go; now, therefore, having gone forth go on in peace”;
O carcereiro relatou estas palavras a Paul, dizendo: “Os magistrados enviaram para deixá-lo ir; agora, portanto, saia e vá em paz”.
37 and Paul said to them, “Having beaten us publicly uncondemned—men, being Romans—they cast [us] to prison, and now privately they cast us forth! Why no! But having come themselves, let them bring us forth.”
Mas Paulo disse-lhes: “Eles nos venceram publicamente sem julgamento, homens que são romanos, e nos lançaram na prisão! Será que agora eles nos libertam em segredo? Não, com certeza, mas que venham eles mesmos e nos tragam para fora”!
38 And the rod-bearers told these sayings to the magistrates, and they were afraid, having heard that they are Romans,
Os sargentos relataram estas palavras aos magistrados, e eles ficaram com medo quando souberam que eram romanos,
39 and having come, they implored them, and having brought [them] forth, they were asking [them] to go forth from the city;
e vieram e imploraram-lhes. Quando os trouxeram para fora, pediram-lhes que saíssem da cidade.
40 and they, having gone forth out of the prison, entered into [the house of] Lydia, and having seen the brothers, they comforted them, and went forth.
Eles saíram da prisão e entraram na casa de Lydia. Quando viram os irmãos, os encorajaram e depois partiram.

< Acts 16 >