< 3 John 1 >
1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!
Starešina srčno ljubljenemu Gaju, ki ga ljubim v resnici.
2 Beloved, I desire you to prosper concerning all things, and to be in health, even as your soul prospers,
Ljubljeni, nad vsemi stvarmi si najbolj želim, da bi ti lahko uspeval in bil zdrav, celó kakor uspeva tvoja duša.
3 for I rejoiced exceedingly, brothers coming and testifying of the truth in you, even as you walk in truth;
Kajti silno sem se razveselil, ko so prišli bratje in pričevali o resnici, ki je v tebi, celó kako živiš v resnici.
4 I have no joy greater than these things, that I may hear of my children walking in truth.
Nimam večjega veselja, kakor da slišim, da moji otroci živijo v resnici.
5 Beloved, you act faithfully in whatever you may do toward the brothers and the one [among] strangers,
Ljubljeni, zvesto delaš, karkoli delaš bratom in tujcem,
6 who testified of your love before an assembly, whom you will do well, having sent forward worthily of God,
ki so pred cerkvijo nosili pričevanje o tvoji ljubezni. Katerim, če jim pomagaš na poti na bogaboječ način, boš storil prav,
7 because they went forth for [His] Name, receiving nothing from the nations;
zato ker so odšli zaradi njegovega imena in ničesar niso jemali od poganov.
8 we, then, ought to receive such, that we may become fellow-workers to the truth.
Take bi morali torej sprejemati, da bi lahko postali sopomočniki k resnici.
9 I wrote to the assembly, but he who is loving to be first among them—Diotrephes—does not receive us;
Pisal sem cerkvi, toda Diotréf, ki ima med njimi rad premoč, nas ne sprejema.
10 because of this, if I may come, I will cause him to remember his works that he does, talking nonsense against us with evil words; and not content with these, neither does he himself receive the brothers, and he forbids those intending [to receive them], and he casts [them] out of the assembly.
Zatorej, če pridem, se bom spomnil njegovih dejanj, ki jih počne, ko proti nam žlobudra s hudobnimi besedami, in ni zadovoljen s tem niti sam ne sprejema bratov in prepoveduje tem, ki bi jih hoteli in jih izganja iz cerkve.
11 Beloved, do not be following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, he is of God, [but] he who is doing evil has not seen God;
Ljubljeni, ne sledi temu, kar je hudobno, temveč temu, kar je dobro. Kdor dela dobro, je od Boga; kdor pa dela hudobno, ni videl Boga.
12 testimony has been given to Demetrius by all, and by the truth itself, and we also—we testify, and you have known that our testimony is true.
Demetrij ima dober glas od vseh ljudi in od same resnice; da, in tudi mi pričujemo; in veš, da je naše pričevanje resnično.
13 Many things I had to write, but I do not wish to write to you through ink and pen,
Mnogo stvari sem imel napisati, toda nočem ti pisati s črnilom in peresom,
14 and I hope to see you soon, and we will speak mouth to mouth. Peace to you! The friends greet you. Be greeting the friends by name.
temveč zaupam, da te bom v kratkem videl in spregovorila bova iz obličja v obličje. Mir ti bodi. Pozdravljajo te naši prijatelji. Pozdravi prijatelje po imenu.