< 3 John 1 >

1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!
長老、書を愛するガイオ、わが眞をもて愛する者に贈る。
2 Beloved, I desire you to prosper concerning all things, and to be in health, even as your soul prospers,
愛する者よ、我なんぢが靈魂の榮ゆるごとく汝すべての事に榮え、かつ健かならんことを祈る。
3 for I rejoiced exceedingly, brothers coming and testifying of the truth in you, even as you walk in truth;
兄弟たち來りて汝が眞理を保つこと、即ち眞理に循ひて歩むことを證したれば、われ甚だ喜べり。
4 I have no joy greater than these things, that I may hear of my children walking in truth.
我には我が子供の、眞理に循ひて歩むことを聞くより大なる喜悦はなし。
5 Beloved, you act faithfully in whatever you may do toward the brothers and the one [among] strangers,
愛する者よ、なんぢ旅人なる兄弟たちにまで行ふ所みな忠實をもて爲せり。
6 who testified of your love before an assembly, whom you will do well, having sent forward worthily of God,
かれら教會の前にて汝の愛につきて證せり。なんぢ神の御意に適ふやうに彼らを見 送らば、その行ふところ善からん。
7 because they went forth for [His] Name, receiving nothing from the nations;
彼らは異邦人より何をも受けずして御名のために旅立せり。
8 we, then, ought to receive such, that we may become fellow-workers to the truth.
されば斯かる人を助くべきなり、我らも彼らと共に眞理のために働く者とならん爲なり。
9 I wrote to the assembly, but he who is loving to be first among them—Diotrephes—does not receive us;
われ曩に聊か教會に書きおくれり。然れど彼らの中に長たらんと欲するデオテレペス我らを受けず。
10 because of this, if I may come, I will cause him to remember his works that he does, talking nonsense against us with evil words; and not content with these, neither does he himself receive the brothers, and he forbids those intending [to receive them], and he casts [them] out of the assembly.
この故に我もし往かば、その行へる業を思ひ出させん。彼は惡しき言をもて我らを罵り、なほ足れりとせずして自ら兄弟たちを接けず、之を接けんとする者をも拒みて教會より逐ひ出す。
11 Beloved, do not be following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, he is of God, [but] he who is doing evil has not seen God;
愛する者よ、惡に效ふな、善にならへ。善をおこなふ者は神より出で、惡をおこなふ者は未だ神を見ざるなり。
12 testimony has been given to Demetrius by all, and by the truth itself, and we also—we testify, and you have known that our testimony is true.
デメテリオは凡ての人にも眞理にも證せらる。我等もまた證す、なんぢ我らの證の眞なるを知る。
13 Many things I had to write, but I do not wish to write to you through ink and pen,
我なほ汝に書き贈ること多くあれど、墨と筆とにてするを欲せず、
14 and I hope to see you soon, and we will speak mouth to mouth. Peace to you! The friends greet you. Be greeting the friends by name.
速かに汝を見、たがひに顏をあはせて語らんことを望む。 汝に平安あれ、朋友たち安否を問ふ。なんぢ名をさして友たちに安否を問へ。

< 3 John 1 >