< 3 John 1 >
1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!
Starješina ljubljenom Gaju koga ljubim u Istini.
2 Beloved, I desire you to prosper concerning all things, and to be in health, even as your soul prospers,
Ljubljeni! Želim ti u svemu dobro i da budeš zdrav, kao što je dobro tvojoj duši.
3 for I rejoiced exceedingly, brothers coming and testifying of the truth in you, even as you walk in truth;
Veoma se obradovah kada dođoše braća i posvjedočiše za tvoju istinu: kako ti živiš po Istini.
4 I have no joy greater than these things, that I may hear of my children walking in truth.
Čuti da moja djeca po Istini žive! - nema mi veće radosti od toga.
5 Beloved, you act faithfully in whatever you may do toward the brothers and the one [among] strangers,
Ljubljeni, pravi si vjernik u svemu što činiš za braću, i to za došljake.
6 who testified of your love before an assembly, whom you will do well, having sent forward worthily of God,
Oni posvjedočiše tvoju ljubav pred Crkvom i dobro ćeš učiniti ako ih ispratiš Boga dostojno.
7 because they went forth for [His] Name, receiving nothing from the nations;
Jer poradi Imena iziđoše i ne primaju ništa od pogana.
8 we, then, ought to receive such, that we may become fellow-workers to the truth.
Mi smo dakle dužni takve primati da budemo suradnici Istine.
9 I wrote to the assembly, but he who is loving to be first among them—Diotrephes—does not receive us;
Pisao sam nešto Crkvi: ali Diotref, koji hoće da bude prvi među njima, ne prima nas.
10 because of this, if I may come, I will cause him to remember his works that he does, talking nonsense against us with evil words; and not content with these, neither does he himself receive the brothers, and he forbids those intending [to receive them], and he casts [them] out of the assembly.
Zato ako dođem, spočitnut ću mu djela koja čini naklapajući zlobne riječi o nama. Ni to mu nije dosta, nego ne prima braće, a onima koji bi to htjeli, brani i izgoni ih iz Crkve.
11 Beloved, do not be following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, he is of God, [but] he who is doing evil has not seen God;
Ljubljeni! Ne nasljeduj zlo, nego dobro. Tko dobro čini, od Boga je; tko zlo čini, nije vidio Boga.
12 testimony has been given to Demetrius by all, and by the truth itself, and we also—we testify, and you have known that our testimony is true.
Za Demetrija svjedoče svi, i sama Istina, a i mi svjedočimo. A znaš da je naše svjedočanstvo istinito.
13 Many things I had to write, but I do not wish to write to you through ink and pen,
Mnogo bih ti imao pisati, ali neću da ti pišem crnilom i perom.
14 and I hope to see you soon, and we will speak mouth to mouth. Peace to you! The friends greet you. Be greeting the friends by name.
Nadam se da ću te uskoro vidjeti pa ćemo iz usta u usta govoriti. Mir tebi! Pozdravljaju te prijatelji. Pozdravi prijatelje poimence.