< 3 John 1 >

1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!
L'aîné à Gaius, le bien-aimé, que j'aime en vérité.
2 Beloved, I desire you to prosper concerning all things, and to be in health, even as your soul prospers,
Bien-aimés, je prie pour que vous prospériez en toutes choses et que vous soyez en bonne santé, comme votre âme prospère.
3 for I rejoiced exceedingly, brothers coming and testifying of the truth in you, even as you walk in truth;
Car j'ai éprouvé une grande joie lorsque des frères sont venus et ont témoigné de ta vérité, comme toi tu marches dans la vérité.
4 I have no joy greater than these things, that I may hear of my children walking in truth.
Je n'ai pas de plus grande joie que celle-là: entendre parler de mes enfants qui marchent dans la vérité.
5 Beloved, you act faithfully in whatever you may do toward the brothers and the one [among] strangers,
Bien-aimés, vous faites une œuvre fidèle dans tout ce que vous accomplissez pour ceux qui sont frères et étrangers.
6 who testified of your love before an assembly, whom you will do well, having sent forward worthily of God,
Ils ont témoigné de ton amour devant l'assemblée. Vous ferez bien de les envoyer en voyage d'une manière digne de Dieu,
7 because they went forth for [His] Name, receiving nothing from the nations;
car c'est à cause du Nom qu'ils sont sortis, sans rien prendre des païens.
8 we, then, ought to receive such, that we may become fellow-workers to the truth.
Nous devons donc les accueillir, afin d'être des compagnons de travail pour la vérité.
9 I wrote to the assembly, but he who is loving to be first among them—Diotrephes—does not receive us;
J'ai écrit à l'assemblée, mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, n'accepte pas ce que nous disons.
10 because of this, if I may come, I will cause him to remember his works that he does, talking nonsense against us with evil words; and not content with these, neither does he himself receive the brothers, and he forbids those intending [to receive them], and he casts [them] out of the assembly.
C'est pourquoi, si je viens, j'appellerai l'attention sur les actes qu'il commet, en nous accusant injustement par des paroles méchantes. Non content de cela, il ne reçoit pas lui-même les frères, et ceux qui le veulent, il les interdit et les chasse de l'assemblée.
11 Beloved, do not be following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, he is of God, [but] he who is doing evil has not seen God;
Bien-aimés, n'imitez pas ce qui est mauvais, mais ce qui est bon. Celui qui fait le bien est de Dieu. Celui qui fait le mal n'a pas vu Dieu.
12 testimony has been given to Demetrius by all, and by the truth itself, and we also—we testify, and you have known that our testimony is true.
Démétrius a le témoignage de tous, et de la vérité elle-même; oui, nous aussi nous témoignons, et vous savez que notre témoignage est vrai.
13 Many things I had to write, but I do not wish to write to you through ink and pen,
J'avais beaucoup de choses à vous écrire, mais je ne veux pas vous écrire avec de l'encre et une plume;
14 and I hope to see you soon, and we will speak mouth to mouth. Peace to you! The friends greet you. Be greeting the friends by name.
mais j'espère vous voir bientôt. Nous nous parlerons alors face à face. Que la paix soit avec vous. Les amis vous saluent. Saluez les amis par leur nom.

< 3 John 1 >