< 2 Timothy 1 >

1 Paul, an apostle of Jesus Christ, through the will of God, according to a promise of life that [is] in Christ Jesus,
Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, по обетованию жизни во Христе Иисусе,
2 to Timotheus, beloved child: Grace, kindness, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord!
Тимофею, возлюбленному сыну: благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего.
3 I am thankful to God, whom I serve from progenitors in a pure conscience, that I unceasingly have remembrance concerning you in my supplications night and day,
Благодарю Бога, Которому служу от прародителей с чистою совестью, что непрестанно вспоминаю о тебе в молитвах моих днем и ночью,
4 desiring to see you greatly, being mindful of your tears, that I may be filled with joy,
и желаю видеть тебя, вспоминая о слезах твоих, дабы мне исполниться радости,
5 taking remembrance of the unhypocritical faith that is in you, that first dwelt in your grandmother Lois, and your mother Eunice, and I am persuaded that also in you.
приводя на память нелицемерную веру твою, которая прежде обитала в бабке твоей Лоиде и матери твоей Евнике; уверен, что она и в тебе.
6 For which cause I remind you to stir up the gift of God that is in you through the putting on of my hands,
По сей причине напоминаю тебе возгревать дар Божий, который в тебе через мое рукоположение;
7 for God did not give us a spirit of fear, but of power, and of love, and of a sound mind;
ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия.
8 therefore you may not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me His prisoner, but you suffer evil along with the good news according to the power of God,
Итак не стыдись свидетельства Господа нашего Иисуса Христа, ни меня, узника Его; но страдай с благовестием Христовым силою Бога,
9 who saved us, and called with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace, that was given to us in Christ Jesus, before the times of the ages, (aiōnios g166)
спасшего нас и призвавшего званием святым, не по делам нашим, но по Своему изволению и благодати, данной нам во Христе Иисусе прежде вековых времен, (aiōnios g166)
10 and was made visible now through the appearing of our Savior Jesus Christ, who indeed abolished death, and enlightened life and immortality through the good news,
открывшейся же ныне явлением Спасителя нашего Иисуса Христа, разрушившего смерть и явившего жизнь и нетление через благовестие,
11 to which I was placed a preacher and an apostle, and a teacher of nations,
для которого я поставлен проповедником и Апостолом и учителем язычников.
12 for which cause these things I also suffer, but I am not ashamed, for I have known in whom I have believed, and have been persuaded that He is able to guard that which I have committed to Him—to that day.
По сей причине я и страдаю так, но не стыжусь. Ибо я знаю, в Кого уверовал, и уверен, что Он силен сохранить залог мой на оный день.
13 Hold the pattern of sound words, which you heard from me, in faith and love that [is] in Christ Jesus;
Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовью во Христе Иисусе.
14 guard the good thing committed through the Holy Spirit that is dwelling in us;
Храни добрый залог Духом Святым, живущим в нас.
15 you have known this, that they turned from me—all those in Asia, of whom are Phygellus and Hermogenes;
Ты знаешь, что все Асийские оставили меня, в числе их Фигелл и Ермоген.
16 may the LORD give kindness to the house of Onesiphorus, because he refreshed me many times, and was not ashamed of my chain,
Да даст Господь милость дому Онисифора за то, что он многократно покоил меня и не стыдился уз моих,
17 but being in Rome, he sought me very diligently and found [me];
но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел.
18 may the LORD give to him to find kindness from the LORD in that day; and you very well know how much he ministered in Ephesus.
Да даст ему Господь обрести милость у Господа в оный день; а сколько он служил мне в Ефесе, ты лучше знаешь.

< 2 Timothy 1 >