< 2 Timothy 4 >

1 I fully testify, then, before God, and the Lord Jesus Christ, who is about to judge [the] living and dead at His appearing and His Kingdom—
REQUIERO yo pues delante de Dios, y del Señor Jesucristo, que ha de juzgar á los vivos y los muertos en su manifestación y en su reino,
2 preach the word; be earnest in season, out of season; convict, rebuke, exhort, in all long-suffering and teaching,
Que prediques la palabra; que instes á tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende, exhorta con toda paciencia y doctrina.
3 for there will be a season when they will not endure the sound teaching, but they will heap up teachers according to their own desires—having an itching ear,
Porque vendrá tiempo cuando no sufrirán la sana doctrina; antes, teniendo comezón de oir, se amontonarán maestros conforme á sus concupiscencias,
4 and, indeed, they will turn away from hearing the truth, and they will be turned aside to the fables.
Y apartarán de la verdad el oído, y se volverán á las fábulas.
5 But you—watch in all things; suffer evil; do the work of one proclaiming good news; make full assurance of your ministry,
Pero tú vela en todo, soporta las aflicciones, haz la obra de evangelista, cumple tu ministerio.
6 for I am already being poured out, and the time of my release has arrived;
Porque yo ya estoy para ser ofrecido, y el tiempo de mi partida está cercano.
7 I have striven the good strife, I have finished the course, I have kept the faith;
He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.
8 from now on there is laid up for me the garland of righteousness that the LORD—the Righteous Judge—will give to me in that day, and not only to me, but also to all those loving His appearing.
Por lo demás, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no sólo á mí, sino también á todos los que aman su venida.
9 Be diligent to come to me quickly,
Procura venir presto á mí:
10 for Demas forsook me, having loved the present age, and went on to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia; (aiōn g165)
Porque Demas me ha desamparado, amando este siglo, y se ha ido á Tesalónica; Crescente á Galacia, Tito á Dalmacia. (aiōn g165)
11 only Lucas is with me; having taken Mark, bring [him] with you, for he is profitable to me for ministry;
Lucas solo está conmigo. Toma á Marcos, y tráele contigo; porque me es útil para el ministerio.
12 and I sent Tychicus to Ephesus;
A Tychîco envié á Efeso.
13 coming, bring the cloak that I left in Troas with Carpus and the scrolls—especially the parchments.
Trae, cuando vinieres, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo: y los libros, mayormente los pergaminos.
14 Alexander the coppersmith did me much evil; may the LORD repay to him according to his works,
Alejandro el calderero me ha causado muchos males: el Señor le pague conforme á sus hechos.
15 of whom you also beware, for he has greatly stood against our words;
Guárdate tú también de él; que en grande manera ha resistido á nuestras palabras.
16 no one stood with me in my first defense, but all forsook me (may it not be reckoned to them),
En mi primera defensa ninguno me ayudó, antes me desampararon todos: no les sea imputado.
17 but the LORD stood by me, and strengthened me, that the preaching might be fully assured through me, and all the nations might hear, and I was freed out of the mouth of a lion,
Mas el Señor me ayudó, y me esforzó para que por mí fuese cumplida la predicación, y todos los Gentiles oyesen; y fuí librado de la boca del león.
18 and the LORD will free me from every evil work, and will save [me]—to His heavenly kingdom; to whom [is] the glory through the ages of the ages! Amen. (aiōn g165)
Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial: al cual [sea] gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
19 Greet Prisca and Aquilas, and Onesiphorus’ household;
Saluda á Prisca y á Aquila, y á la casa de Onesíforo.
20 Erastus remained in Corinth, and I left Trophimus ailing in Miletus;
Erasto se quedó en Corinto; y á Trófimo dejé en Mileto enfermo.
21 be diligent to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia, y todos los hermanos.
22 The Lord Jesus Christ [is] with your spirit. The grace [is] with you! Amen.
El Señor Jesucristo sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén. La segunda [epístola] á Timoteo, el cual fué el primer obispo ordenado en Efeso, fué escrita de Roma, cuando Pablo fué presentado la segunda vez á César Nerón.

< 2 Timothy 4 >