< 2 Timothy 4 >
1 I fully testify, then, before God, and the Lord Jesus Christ, who is about to judge [the] living and dead at His appearing and His Kingdom—
Ething nyia tekchoote loong dandeete, Rangte nyia Jisu Kristo luungwang ih hoon raate wah pandi, an suh arah baat hala:
2 preach the word; be earnest in season, out of season; convict, rebuke, exhort, in all long-suffering and teaching,
Rangte tiitkhaap ah tumbaat theng, erah tiitkhaap ah rootroot ih baat theng (ethih ese saapoot doh), enyoom lam ih baat theng, mih lachikram theng tiit baat theng, nyia chaankot jengkhaap jeng theng, eno arah tiit ah enaan lam ih baattaan rum uh.
3 for there will be a season when they will not endure the sound teaching, but they will heap up teachers according to their own desires—having an itching ear,
Mina ih rang banlam tiit boichaat suh lanook saapoot ah ethok eha, erah nang ih neng thungpunla lam adoh khoom suh ram rumla nyia neng na ih chochaat suh ram rumla nyootte loong ah ehan ehan ih lomjam rum ah.
4 and, indeed, they will turn away from hearing the truth, and they will be turned aside to the fables.
Neng ih amiisak tiit chaat ah toorum ano, lalangka hahuung khiikkhi tiit chaat suh nengthung nengtak ah korum ah.
5 But you—watch in all things; suffer evil; do the work of one proclaiming good news; make full assurance of your ministry,
Enoothong an teeteewah ah tumjaat pongwut thok haabah uh naririh ih ban sok uh; cham anaang ah naan et uh, Ruurang Ese tiit baat mootkaat ah moh uh, nyia Rangte laksuh likhiik ih an mootkaat moh uh.
6 for I am already being poured out, and the time of my release has arrived;
Enoothong ngadi bah, nga tek haat saapoot ah ethok ehala; arah roidong ah thiinhaat suh saapoot ah amadi ejen thok ih taha.
7 I have striven the good strife, I have finished the course, I have kept the faith;
Ngah etootmui soon di ese thoon ih soontang, mathan soontheng angta haloot thoon ah ngah soontang, ngah tuungmaangjih angta ah uh ngah tuungmaang ruh etang.
8 from now on there is laid up for me the garland of righteousness that the LORD—the Righteous Judge—will give to me in that day, and not only to me, but also to all those loving His appearing.
Eno Rangte damdi epun ih tong thoidi amadi ejen thaangchojih ah amadi ban jeeruh ela, marah kateng lam ih Dandeete, Teesu ih erah Rangwuung ja kohang—eno erah nga luulu suh takoh rang ang ah, enoothong o mina ih minchan damdi heh dongraak ban sok ha erah loong asuh nep koh ah.
9 Be diligent to come to me quickly,
Nga jiinnah mathan seek jen ang ih emah ih wangsuh thun uh.
10 for Demas forsook me, having loved the present age, and went on to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia; (aiōn )
Tumeah Demas ih arah mongrep asuh mongnook ano ngah ah thiinhaat tahang, eno Thesolonika ni kata. Krisen ah Galati ni kata, nyia Taitas ah Dalmatia ni kata. (aiōn )
11 only Lucas is with me; having taken Mark, bring [him] with you, for he is profitable to me for ministry;
Nga damdi Luk luulu ba je ah. Maak ah jam uno an damdoh waksiit wanho, tumeah heh ba nga mootkaat ah jen roong chosok hang.
12 and I sent Tychicus to Ephesus;
Ngah ih Tiichikas ah Ephisus ni kaat thuktang.
13 coming, bring the cloak that I left in Troas with Carpus and the scrolls—especially the parchments.
An wang ho doh Troas ni Karpas jiinni nga kut samsong thiinhaat tang ah huiwan et ho; leedap loong ah huiwan et ho, siikhoop nawa hoonta leedap ah tang ah rootroot ih huiwanho.
14 Alexander the coppersmith did me much evil; may the LORD repay to him according to his works,
Jaanrotte Alekjender ih ngah rapne ih joonnaam tahang; enoothong heh tumjaat reeta thaang ah Teesu ih toom koh ah.
15 of whom you also beware, for he has greatly stood against our words;
An uh heh dowa pui suh banthun ruh et uh, tumeah heh ih Rangte tiitwaan ah rapne ih ramcham daanta.
16 no one stood with me in my first defense, but all forsook me (may it not be reckoned to them),
Takkhothoondi nga teewah raangtaan ih laattang adi nga raaruh o uh tajeeta, warep ih thiinhaat rum tahang. Rangte ih erah loong mok re rumta ah neng sak nah naktoom rookwet weekah!
17 but the LORD stood by me, and strengthened me, that the preaching might be fully assured through me, and all the nations might hear, and I was freed out of the mouth of a lion,
Enoothong Teesu ah nga damdi roongtong haano tathat ah kotahang, eno ba ngah ih Ranglajatte loong suh Rangte tiit ah baat rum angno japchaat thuk rumtang; nyia ngah etek haat etheng dowa puipang tahang.
18 and the LORD will free me from every evil work, and will save [me]—to His heavenly kingdom; to whom [is] the glory through the ages of the ages! Amen. (aiōn )
Eno Teesu ih ngah jaatrep ethih nawa panghang no heh Rangmong Hasong adoh punpuipui ih thoksiit wanhang. Heh juuba babah uh lathoon theng ih rangkaajih! Amen. (aiōn )
19 Greet Prisca and Aquilas, and Onesiphorus’ household;
Ngah ih Prisila nyia Ekuila erah damdi Onisphoras jaatang loong suh jengkhaapse maat halang.
20 Erastus remained in Corinth, and I left Trophimus ailing in Miletus;
Erastas ah Korin ni tongta, eno Trophimas ah khoisat ang thoih Melitus hadaang adi thiinhaat tang.
21 be diligent to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
Hahook maang thok ra doh ewang eho doh se ah. Ebulus, Puden, Linas nyia Kolaudia erah dam ih wahoh Kristaan phoh ano loong ih nep an suh jengkhaapse maat rum halu.
22 The Lord Jesus Christ [is] with your spirit. The grace [is] with you! Amen.
An chi an la nah Teesu ah an damdam toom tongha. Rangte tenthet ah loongtang suh sen damdam toom angha.