< 2 Timothy 4 >
1 I fully testify, then, before God, and the Lord Jesus Christ, who is about to judge [the] living and dead at His appearing and His Kingdom—
I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the living and the dead at his appearing and his kingdom;
2 preach the word; be earnest in season, out of season; convict, rebuke, exhort, in all long-suffering and teaching,
Preach the word; be diligent in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
3 for there will be a season when they will not endure the sound teaching, but they will heap up teachers according to their own desires—having an itching ear,
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap up to themselves teachers, having itching ears;
4 and, indeed, they will turn away from hearing the truth, and they will be turned aside to the fables.
And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned to fables.
5 But you—watch in all things; suffer evil; do the work of one proclaiming good news; make full assurance of your ministry,
But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
6 for I am already being poured out, and the time of my release has arrived;
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
7 I have striven the good strife, I have finished the course, I have kept the faith;
I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
8 from now on there is laid up for me the garland of righteousness that the LORD—the Righteous Judge—will give to me in that day, and not only to me, but also to all those loving His appearing.
Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but to all them also that love his appearing.
9 Be diligent to come to me quickly,
Do thy diligence to come shortly to me:
10 for Demas forsook me, having loved the present age, and went on to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia; (aiōn )
For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and hath departed to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn )
11 only Lucas is with me; having taken Mark, bring [him] with you, for he is profitable to me for ministry;
Luke only is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
12 and I sent Tychicus to Ephesus;
And Tychicus have I sent to Ephesus.
13 coming, bring the cloak that I left in Troas with Carpus and the scrolls—especially the parchments.
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
14 Alexander the coppersmith did me much evil; may the LORD repay to him according to his works,
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
15 of whom you also beware, for he has greatly stood against our words;
Of whom beware thou also; for he hath greatly withstood our words.
16 no one stood with me in my first defense, but all forsook me (may it not be reckoned to them),
At my first defence no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
17 but the LORD stood by me, and strengthened me, that the preaching might be fully assured through me, and all the nations might hear, and I was freed out of the mouth of a lion,
However the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 and the LORD will free me from every evil work, and will save [me]—to His heavenly kingdom; to whom [is] the glory through the ages of the ages! Amen. (aiōn )
And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me to his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
19 Greet Prisca and Aquilas, and Onesiphorus’ household;
Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erastus remained in Corinth, and I left Trophimus ailing in Miletus;
Erastus abode at Corinth: but Trophimus I have left at Miletum sick.
21 be diligent to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
22 The Lord Jesus Christ [is] with your spirit. The grace [is] with you! Amen.
The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. The second epistle to Timothy, ordained the first bishop of the church of the Ephesians, was written from Rome, when Paul was brought before Nero the second time.