< 2 Timothy 4 >

1 I fully testify, then, before God, and the Lord Jesus Christ, who is about to judge [the] living and dead at His appearing and His Kingdom—
I solemnly charge yoʋ therefore in the presence of God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead when he appears with his kingdom:
2 preach the word; be earnest in season, out of season; convict, rebuke, exhort, in all long-suffering and teaching,
Preach the word, be prepared whether the time is favorable or not, reprove, rebuke, and encourage, with complete patience and careful instruction.
3 for there will be a season when they will not endure the sound teaching, but they will heap up teachers according to their own desires—having an itching ear,
For a time is coming when people will not tolerate sound doctrine, but having itching ears they will surround themselves with teachers to suit their own desires.
4 and, indeed, they will turn away from hearing the truth, and they will be turned aside to the fables.
They will turn their ears away from the truth and be turned aside to myths.
5 But you—watch in all things; suffer evil; do the work of one proclaiming good news; make full assurance of your ministry,
But as for yoʋ, be sober-minded in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, and fulfill yoʋr ministry.
6 for I am already being poured out, and the time of my release has arrived;
For I am already being poured out like a drink offering, and the time of my departure is at hand.
7 I have striven the good strife, I have finished the course, I have kept the faith;
I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
8 from now on there is laid up for me the garland of righteousness that the LORD—the Righteous Judge—will give to me in that day, and not only to me, but also to all those loving His appearing.
There is now laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that day, and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.
9 Be diligent to come to me quickly,
Make every effort to come to me soon.
10 for Demas forsook me, having loved the present age, and went on to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia; (aiōn g165)
For Demas, who is in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 only Lucas is with me; having taken Mark, bring [him] with you, for he is profitable to me for ministry;
Luke alone is with me. Get Mark and bring him with yoʋ, for he is useful to me for ministry.
12 and I sent Tychicus to Ephesus;
Tychicus I have sent to Ephesus.
13 coming, bring the cloak that I left in Troas with Carpus and the scrolls—especially the parchments.
When yoʋ come, bring the cloak that I left with Carpus in Troas, as well as my scrolls, especially the parchments.
14 Alexander the coppersmith did me much evil; may the LORD repay to him according to his works,
Alexander the coppersmith did me great harm. May the Lord repay him according to his works.
15 of whom you also beware, for he has greatly stood against our words;
Yoʋ yoʋrself should be on guard against him, for he has vehemently opposed our message.
16 no one stood with me in my first defense, but all forsook me (may it not be reckoned to them),
At my first defense no one came to stand by me; instead, they all deserted me. May it not be counted against them.
17 but the LORD stood by me, and strengthened me, that the preaching might be fully assured through me, and all the nations might hear, and I was freed out of the mouth of a lion,
But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully made and all the Gentiles might hear. And I was rescued from the lion's mouth.
18 and the LORD will free me from every evil work, and will save [me]—to His heavenly kingdom; to whom [is] the glory through the ages of the ages! Amen. (aiōn g165)
And the Lord will rescue me from every evil deed and preserve me for his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
19 Greet Prisca and Aquilas, and Onesiphorus’ household;
Greet Prisca and Aquila and the household of Onesiphorus.
20 Erastus remained in Corinth, and I left Trophimus ailing in Miletus;
Erastus stayed in Corinth, and Trophimus, who was sick, I left in Miletus.
21 be diligent to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
Make every effort to come before winter. Eubulus greets yoʋ, and so do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
22 The Lord Jesus Christ [is] with your spirit. The grace [is] with you! Amen.
The Lord Jesus Christ be with yoʋr spirit. Grace be with you. Amen.

< 2 Timothy 4 >