< 2 Timothy 4 >

1 I fully testify, then, before God, and the Lord Jesus Christ, who is about to judge [the] living and dead at His appearing and His Kingdom—
I charge thee therefore before God, and before the Lord Iesus Christ, which shall iudge the quicke and dead at that his appearing, and in his kingdome,
2 preach the word; be earnest in season, out of season; convict, rebuke, exhort, in all long-suffering and teaching,
Preach the worde: be instant, in season and out of season: improue, rebuke, exhort with all long suffering and doctrine.
3 for there will be a season when they will not endure the sound teaching, but they will heap up teachers according to their own desires—having an itching ear,
For the time will come, when they will not suffer wholesome doctrine: but hauing their eares itching, shall after their owne lustes get them an heape of teachers,
4 and, indeed, they will turn away from hearing the truth, and they will be turned aside to the fables.
And shall turne their eares from the trueth, and shalbe giuen vnto fables.
5 But you—watch in all things; suffer evil; do the work of one proclaiming good news; make full assurance of your ministry,
But watch thou in all thinges: suffer aduersitie: doe the worke of an Euangelist: cause thy ministerie to be throughly liked of.
6 for I am already being poured out, and the time of my release has arrived;
For I am nowe readie to be offered, and the time of my departing is at hand.
7 I have striven the good strife, I have finished the course, I have kept the faith;
I haue fought a good fight, and haue finished my course: I haue kept the faith.
8 from now on there is laid up for me the garland of righteousness that the LORD—the Righteous Judge—will give to me in that day, and not only to me, but also to all those loving His appearing.
For hence foorth is laide vp for me the crowne of righteousnesse, which the Lord the righteous iudge shall giue me at that day: and not to me onely, but vnto all them also that loue that his appearing.
9 Be diligent to come to me quickly,
Make speede to come vnto me at once:
10 for Demas forsook me, having loved the present age, and went on to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia; (aiōn g165)
For Demas hath forsaken me, and hath embraced this present world, and is departed vnto Thessalonica. Crescens is gone to Galatia, Titus vnto Dalmatia. (aiōn g165)
11 only Lucas is with me; having taken Mark, bring [him] with you, for he is profitable to me for ministry;
Onely Luke is with me. Take Marke and bring him with thee: for he is profitable vnto me to minister.
12 and I sent Tychicus to Ephesus;
And Tychicus haue I sent to Ephesus.
13 coming, bring the cloak that I left in Troas with Carpus and the scrolls—especially the parchments.
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou commest, bring with thee, and the bookes, but specially the parchments.
14 Alexander the coppersmith did me much evil; may the LORD repay to him according to his works,
Alexander the coppersmith hath done me much euill: the Lord rewarde him according to his workes.
15 of whom you also beware, for he has greatly stood against our words;
Of whome be thou ware also: for he withstoode our preaching sore.
16 no one stood with me in my first defense, but all forsook me (may it not be reckoned to them),
At my first answering no man assisted me, but all forsooke me: I pray God, that it may not be laide to their charge.
17 but the LORD stood by me, and strengthened me, that the preaching might be fully assured through me, and all the nations might hear, and I was freed out of the mouth of a lion,
Notwithstanding the Lord assisted me, and strengthened me, that by me the preaching might be fully beleeued, and that al the Gentiles should heare: and I was deliuered out of the mouth of the lion.
18 and the LORD will free me from every evil work, and will save [me]—to His heavenly kingdom; to whom [is] the glory through the ages of the ages! Amen. (aiōn g165)
And the Lord will deliuer me from euery euil worke, and will preserue me vnto his heauenly kingdome: to whome be praise for euer and euer, Amen. (aiōn g165)
19 Greet Prisca and Aquilas, and Onesiphorus’ household;
Salute Prisca and Aquila, and the householde of Onesiphorus.
20 Erastus remained in Corinth, and I left Trophimus ailing in Miletus;
Erastus abode at Corinthus: Trophimus I left at Miletum sicke.
21 be diligent to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
Make speede to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
22 The Lord Jesus Christ [is] with your spirit. The grace [is] with you! Amen.
The Lord Iesus Christ be with thy spirit. Grace be with you, Amen. ‘The second Epistle written from Rome vnto Timotheus, the first Bishop elected of the Church of Ephesus, when Paul was presented the second time before the Emperour Nero.’

< 2 Timothy 4 >