< 2 Timothy 4 >
1 I fully testify, then, before God, and the Lord Jesus Christ, who is about to judge [the] living and dead at His appearing and His Kingdom—
Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu Aasyn, som skal dømme levende og døde, og ved hans Aabenbarelse og hans Rige:
2 preach the word; be earnest in season, out of season; convict, rebuke, exhort, in all long-suffering and teaching,
Prædike Ordet, vær rede i Tide og i Utide, irettesæt, straf, forman med al Langmodighed og Belæring!
3 for there will be a season when they will not endure the sound teaching, but they will heap up teachers according to their own desires—having an itching ear,
Thi den Tid skal komme, da de ikke skulle fordrage den sunde Lære, men efter deres egne Begæringer tage sig selv Lærere i Hobetal, efter hvad der kildrer deres Øren,
4 and, indeed, they will turn away from hearing the truth, and they will be turned aside to the fables.
og de skulle vende Ørene fra Sandheden og vende sig hen til Fablerne.
5 But you—watch in all things; suffer evil; do the work of one proclaiming good news; make full assurance of your ministry,
Du derimod, vær ædru i alle Ting, lid ondt, gør en Evangelists Gerning, fuldbyrd din Tjeneste!
6 for I am already being poured out, and the time of my release has arrived;
Thi jeg ofres allerede, og Tiden til mit Opbrud er for Haanden.
7 I have striven the good strife, I have finished the course, I have kept the faith;
Jeg har stridt den gode Strid, fuldkommet Løbet og bevaret Troen.
8 from now on there is laid up for me the garland of righteousness that the LORD—the Righteous Judge—will give to me in that day, and not only to me, but also to all those loving His appearing.
I øvrigt henligger Retfærdighedens Krans til mig, hvilken Herren, den retfærdige Dommer, skal give mig paa hin Dag, og ikke alene mig, men ogsaa alle dem, som have elsket hans Aabenbarelse.
9 Be diligent to come to me quickly,
Gør dig Flid for at komme snart til mig;
10 for Demas forsook me, having loved the present age, and went on to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia; (aiōn )
thi Dem as forlod mig, fordi han fik Kærlighed til den nærværende Verden, og drog til Thessalonika; Kreskens drog til Galatien, Titus til Dalmatien. (aiōn )
11 only Lucas is with me; having taken Mark, bring [him] with you, for he is profitable to me for ministry;
Lukas er alene hos mig. Tag Markus og bring ham med dig; thi han er mig nyttig til Tjenesten.
12 and I sent Tychicus to Ephesus;
Men Tykikus har jeg sendt til Efesus.
13 coming, bring the cloak that I left in Troas with Carpus and the scrolls—especially the parchments.
Naar du kommer, da bring min Rejsekjortel med dig, som jeg lod blive i Troas hos Karpus, og Bøgerne, især dem paa Pergament.
14 Alexander the coppersmith did me much evil; may the LORD repay to him according to his works,
Smeden Aleksander har gjort mig meget ondt; Herren vil betale ham efter hans Gerninger.
15 of whom you also beware, for he has greatly stood against our words;
For ham skal ogsaa du vogte dig; thi han stod vore Ord haardt imod.
16 no one stood with me in my first defense, but all forsook me (may it not be reckoned to them),
Ved mit første Forsvar kom ingen mig til Hjælp, men alle lode mig i Stikken; (gid det ikke maa tilregnes dem!)
17 but the LORD stood by me, and strengthened me, that the preaching might be fully assured through me, and all the nations might hear, and I was freed out of the mouth of a lion,
Men Herren stod hos mig og styrkede mig, for at Ordets Prædiken skulde fuldbyrdes ved mig, og alle Hedningerne høre det; og jeg blev friet fra Løvens Gab.
18 and the LORD will free me from every evil work, and will save [me]—to His heavenly kingdom; to whom [is] the glory through the ages of the ages! Amen. (aiōn )
Herren vil fri mig fra al ond Gerning og frelse mig til sit himmelske Rige; ham være Æren i Evighedernes Evigheder! Amen. (aiōn )
19 Greet Prisca and Aquilas, and Onesiphorus’ household;
Hils Priska og Akvila og Onesiforus's Hus!
20 Erastus remained in Corinth, and I left Trophimus ailing in Miletus;
Erastus blev i Korinth, men Trofimus efterlod jeg syg i Milet.
21 be diligent to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
Gør dig Flid for at komme før Vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle Brødrene hilse dig.
22 The Lord Jesus Christ [is] with your spirit. The grace [is] with you! Amen.
Den Herre Jesus være med din Aand! Naaden være med eder!