< 2 Timothy 3 >
1 And know this, that in the last days there will come perilous times,
Or sappi questo, che negli ultimi giorni verranno dei tempi difficili;
2 for men will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, slanderous, disobedient to parents, unthankful, unkind,
perché gli uomini saranno egoisti, amanti del denaro, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, disubbidienti ai genitori, ingrati, irreligiosi,
3 without natural affection, implacable, false accusers, without control, barbaric, not lovers of those who are good,
senz’affezione naturale, mancatori di fede, calunniatori, intemperanti, spietati, senza amore per il bene,
4 traitors, reckless, lofty, lovers of pleasure more than lovers of God,
traditori, temerari, gonfi, amanti del piacere anziché di Dio,
5 having a form of piety, but having denied its power; and be turning away from these,
aventi le forme della pietà, ma avendone rinnegata la potenza.
6 for of these there are those coming into the houses and leading captive the weak women, loaded with sins, led away with manifold desires,
Anche costoro schiva! Poiché del numero di costoro son quelli che s’insinuano nelle case e cattivano donnicciuole cariche di peccati, agitate da varie cupidigie,
7 always learning, and never able to come to a knowledge of truth,
che imparan sempre e non possono mai pervenire alla conoscenza della verità.
8 and even as Jannes and Jambres stood against Moses, so these also stand against the truth, men corrupted in mind, disapproved concerning the faith;
E come Jannè e Iambrè contrastarono a Mosè, così anche costoro contrastano alla verità: uomini corrotti di mente, riprovati quanto alla fede.
9 but they will not advance any further, for their folly will be evident to all, as theirs also became.
Ma non andranno più oltre, perché la loro stoltezza sarà manifesta a tutti, come fu quella di quegli uomini.
10 And you have followed after my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, endurance,
Quanto a te, tu hai tenuto dietro al mio insegnamento, alla mia condotta, a’ miei propositi, alla mia fede, alla mia pazienza, al mio amore, alla mia costanza,
11 the persecutions, the afflictions, that befell me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured! And the LORD delivered me out of all.
alle mie persecuzioni, alle mie sofferenze, a quel che mi avvenne ad Antiochia, ad Iconio ed a Listra. Sai quali persecuzioni ho sopportato; e il Signore mia ha liberato da tutte.
12 And all who will to live piously in Christ Jesus will also be persecuted,
E d’altronde tutti quelli che voglion vivere pienamente in Cristo Gesù saranno perseguitati;
13 and evil men and impostors will advance to the worse, leading astray and being led astray.
mentre i malvagi e gli impostori andranno di male in peggio, seducendo ed essendo sedotti.
14 And you—remain in the things which you learned and were entrusted with, having known from whom you learned,
Ma tu persevera nelle cose che hai imparate e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi le hai imparate,
15 and because you have known the Holy Writings from infancy, which are able to make you wise—to salvation, through faith that [is] in Christ Jesus.
e che fin da fanciullo hai avuto conoscenza degli Scritti sacri, i quali possono renderti savio a salute mediante la fede che è in Cristo Gesù.
16 Every Writing [is] God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for correction, for instruction that [is] in righteousness,
Ogni scrittura è ispirata da Dio e utile a insegnare, a riprendere, a correggere, a educare alla giustizia,
17 that the man of God may be fitted—having been completed for every good work.
affinché l’uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni opera buona.