< 2 Timothy 3 >
1 And know this, that in the last days there will come perilous times,
Or sache ceci, que dans les derniers jours il surviendra des temps fâcheux;
2 for men will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, slanderous, disobedient to parents, unthankful, unkind,
car les hommes seront égoïstes, avares, vantards, hautains, outrageux, désobéissants à leurs parents, ingrats, sans piété,
3 without natural affection, implacable, false accusers, without control, barbaric, not lovers of those who are good,
sans affection naturelle, implacables, calomniateurs, incontinents, cruels, n’aimant pas le bien,
4 traitors, reckless, lofty, lovers of pleasure more than lovers of God,
traîtres, téméraires, enflés d’orgueil, amis des voluptés plutôt qu’amis de Dieu,
5 having a form of piety, but having denied its power; and be turning away from these,
ayant la forme de la piété, mais en ayant renié la puissance. Or détourne-toi de telles gens.
6 for of these there are those coming into the houses and leading captive the weak women, loaded with sins, led away with manifold desires,
Car d’entre eux sont ceux qui s’introduisent dans les maisons et qui mènent captives des femmelettes chargées de péchés, entraînées par des convoitises diverses,
7 always learning, and never able to come to a knowledge of truth,
qui apprennent toujours et qui ne peuvent jamais parvenir à la connaissance de la vérité.
8 and even as Jannes and Jambres stood against Moses, so these also stand against the truth, men corrupted in mind, disapproved concerning the faith;
Or de la même manière dont Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, ainsi aussi ceux-ci résistent à la vérité, hommes corrompus dans leur entendement, réprouvés quant à la foi:
9 but they will not advance any further, for their folly will be evident to all, as theirs also became.
mais ils n’iront pas plus avant, car leur folie sera manifeste pour tous, comme a été celle de ceux-là aussi.
10 And you have followed after my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, endurance,
Mais toi, tu as pleinement compris ma doctrine, ma conduite, mon but constant, ma foi, mon support, mon amour, ma patience,
11 the persecutions, the afflictions, that befell me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured! And the LORD delivered me out of all.
mes persécutions, mes souffrances, telles qu’elles me sont arrivées à Antioche, à Iconium et à Lystre, quelles persécutions j’ai endurées; – et le Seigneur m’a délivré de toutes.
12 And all who will to live piously in Christ Jesus will also be persecuted,
Et tous ceux aussi qui veulent vivre pieusement dans le christ Jésus, seront persécutés;
13 and evil men and impostors will advance to the worse, leading astray and being led astray.
mais les hommes méchants et les imposteurs iront de mal en pis, séduisant et étant séduits.
14 And you—remain in the things which you learned and were entrusted with, having known from whom you learned,
Mais toi, demeure dans les choses que tu as apprises et dont tu as été pleinement convaincu, sachant de qui tu les as apprises,
15 and because you have known the Holy Writings from infancy, which are able to make you wise—to salvation, through faith that [is] in Christ Jesus.
et que, dès l’enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi qui est dans le christ Jésus.
16 Every Writing [is] God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for correction, for instruction that [is] in righteousness,
Toute écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
17 that the man of God may be fitted—having been completed for every good work.
afin que l’homme de Dieu soit accompli et parfaitement accompli pour toute bonne œuvre.