< 2 Timothy 2 >
1 You, therefore, my child, be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,
Отож, сину мій, зміцняйся в благода́ті, що в Христі Ісусі вона!
2 and the things that you heard from me through many witnesses, be committing these things to steadfast men, who will also be sufficient to teach others;
А що чув ти від мене при багатьо́х свідках, те передай вірним лю́дям, що будуть спроможні й інших навчити.
3 you, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;
А ти терпи лихо, як добрий воя́к Христа Ісуса!
4 no one serving as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who enlisted him;
Бо жоден воя́к не в'яжеться в справи життя, аби догодити тому, хто ві́йсько збирає.
5 and if anyone also may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
А як хто йде на зма́ги, то вінка́ не одержує, якщо незако́нно змага́ється.
6 it is first necessary [for] the laboring farmer to partake of the fruits;
Трудящому хліборо́бові нале́житься першому покуштувати з плоду.
7 be considering what things I say, for the LORD gives to you understanding in all things.
Розумій, що́ я говорю́. А Госпо́дь нехай дасть тобі розум у всьому.
8 Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
Пам'ятай про Ісуса Христа з насіння Дави́дового, що воскрес із мертвих, за моєю Єва́нгелією,
9 in which I suffer evil—to bonds, as an evildoer, but the word of God has not been bound;
за яку я терплю́ муки аж до ув'я́знення, як той злочи́нець. Але Сло́ва Божого не ув'язни́ти!
10 because of this I endure all things, because of the chosen ones, that they also may obtain salvation that [is] in Christ Jesus, with perpetual glory. (aiōnios )
Через це перено́шу я все ради ви́браних, щоб і вони доступили спасі́ння, що в Христі Ісусі, зо славою вічною. (aiōnios )
11 The word [is] steadfast: For if we died together—we will also live together;
Вірне слово: коли ра́зом із Ним ми померли, то й жи́тимемо ра́зом із Ним!
12 if we endure together—we will also reign together; if we deny [Him], He will also deny us;
А коли терпимо́, то будемо ра́зом тако́ж царюва́ти. А коли відцураємось, то й Він відцурається нас!
13 if we are not steadfast, He remains steadfast; He is not able to deny Himself.
А коли ми невірні, зостається Він вірним, бо не може зректися Само́го Себе!
14 Remind [them] of these things, testifying fully before the LORD—not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
Нагадуй про це й заклинай перед Богом, щоб не спереча́лись словами, бо ніна́що воно, хіба слухача́м на руїну.
15 be diligent to present yourself approved to God—a workman not ashamed, straightly cutting the word of truth;
Силку́йся поставити себе перед Богом гідним, працівнико́м бездоганним, що вірно навчає науки правди.
16 and stand aloof from the profane vain talkings, for they will advance to more impiety,
Стережися ж базі́кань марни́х, бо вони ще більше провадять до безбожности,
17 and their word will have pasture as a gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus,
а їхнє слово, як рак, буде ши́ритися. Від таких Гімене́й і Філі́т,
18 who swerved concerning the truth, saying the resurrection to have already been, and overthrows the faith of some;
що вони погрішилися в правді, казавши, що воскресі́ння було вже, і віру деяких руйнують.
19 sure, nevertheless, the foundation of God has stood, having this seal: “The LORD has known those who are His,” and, “Let him depart from unrighteousness—everyone who is naming the Name of Christ.”
Та однако стоїть міцна́ Божа основа та має печатку оцю: „Господь знає тих, хто Його“, та: „Нехай від неправди відсту́питься всякий, хто Господнє Ім'я́ називає!“
20 And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honor, and some to dishonor:
А в великому домі знахо́диться по́суд не тільки золотий та срібний, але й дерев'яний та гли́няний, і одні посу́дини на честь, а другі на не́честь.
21 if, then, anyone may cleanse himself from these, he will be a vessel to honor, sanctified and profitable to the master—having been prepared to every good work;
Отож, хто від цього очистить себе, буде по́суд на честь, освя́чений, потрібний Володареві, приготова́ний на всяке добре ді́ло.
22 and flee the youthful lusts, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling on the LORD out of a pure heart;
Стережися молодечих пожадли́востей, трима́йся праведности, віри, любови, миру з тими, хто Господа кличе від чистого серця.
23 and be avoiding the foolish and uninstructed questions, having known that they beget strife,
А від нерозумних та від невче́них змага́нь ухиляйся, знавши, що вони родять сварки́.
24 and a servant of the LORD must not quarrel, but to be gentle to all, apt to teach, patient under evil,
А раб Господній не повинен свари́тись, але бути привітним до всіх, навча́льним, до ли́ха терпля́чим,
25 instructing those opposing in meekness—if perhaps God may give to them conversion to an acknowledging of the truth,
що навчав би противників із ла́гідністю, чи Бог їм не дасть покая́ння, щоб правду пізнати,
26 and they may awake out of the Devil’s snare, having been caught by him at his will.
щоб визволитися від сітки диявола, що він уловив їх для ро́блення волі своєї.