< 2 Timothy 2 >
1 You, therefore, my child, be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,
Ты убо, чадо мое, возмогай во благодати, яже о Христе Иисусе,
2 and the things that you heard from me through many witnesses, be committing these things to steadfast men, who will also be sufficient to teach others;
и яже слышал еси от мене многими свидетели, сия предаждь верным человеком, иже доволни будут и иных научити.
3 you, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;
Ты убо злопостражди яко добр воин Иисус Христов.
4 no one serving as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who enlisted him;
Никтоже (бо) воин бывая обязуется куплями житейскими, да воеводе угоден будет.
5 and if anyone also may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
Аще же и постраждет кто, не венчается, аще не законно мучен будет.
6 it is first necessary [for] the laboring farmer to partake of the fruits;
Труждающемуся делателю прежде подобает от плода вкусити.
7 be considering what things I say, for the LORD gives to you understanding in all things.
Разумей, яже глаголю: да даст убо тебе Господь разум о всем.
8 Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
Поминай (Господа) Иисуса Христа воставшаго от мертвых, от семене Давидова, по благовествованию моему,
9 in which I suffer evil—to bonds, as an evildoer, but the word of God has not been bound;
в немже злостражду даже до уз, яко злодей: но слово Божие не вяжется.
10 because of this I endure all things, because of the chosen ones, that they also may obtain salvation that [is] in Christ Jesus, with perpetual glory. (aiōnios )
Сего ради вся терплю избранных ради, да и тии спасение улучат еже о Христе Иисусе, со славою вечною. (aiōnios )
11 The word [is] steadfast: For if we died together—we will also live together;
Верно слово: аще бо с Ним умрохом, то с Ним и оживем:
12 if we endure together—we will also reign together; if we deny [Him], He will also deny us;
аще терпим, с Ним и воцаримся: аще отвержемся, и Той отвержется нас:
13 if we are not steadfast, He remains steadfast; He is not able to deny Himself.
аще не веруем, Он верен пребывает: отрещися бо Себе не может.
14 Remind [them] of these things, testifying fully before the LORD—not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
Сия воспоминай, засвидетелствуя пред Господем, не словопретися, ни на куюже потребу, на разорение слышащих.
15 be diligent to present yourself approved to God—a workman not ashamed, straightly cutting the word of truth;
Потщися себе искусна поставити пред Богом, делателя непостыдна, право правяща слово истины.
16 and stand aloof from the profane vain talkings, for they will advance to more impiety,
Скверных же тщегласий отметайся: наипаче бо преспеют в нечестие,
17 and their word will have pasture as a gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus,
и слово их яко гаггрена жир обрящет: от нихже есть Именей и Филит,
18 who swerved concerning the truth, saying the resurrection to have already been, and overthrows the faith of some;
иже о истине погрешиста, глаголюща, яко воскресение уже бысть: и возмущают некоторых веру.
19 sure, nevertheless, the foundation of God has stood, having this seal: “The LORD has known those who are His,” and, “Let him depart from unrighteousness—everyone who is naming the Name of Christ.”
Твердое убо основание Божие стоит, имущее печать сию: позна Господь сущыя Своя, и: да отступит от неправды всяк именуяй имя Господне.
20 And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honor, and some to dishonor:
В велицем же дому не точию сосуди злати и сребряни суть, но и древяни и глиняни: и ови убо в честь, ови же не в честь.
21 if, then, anyone may cleanse himself from these, he will be a vessel to honor, sanctified and profitable to the master—having been prepared to every good work;
Аще убо кто очистит себе от сих, будет сосуд в честь, освящен и благопотребен Владыце, на всякое дело благое уготован.
22 and flee the youthful lusts, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling on the LORD out of a pure heart;
Похотей юных бегай, держися же правды, веры, любве, мира со всеми призывающими Господа от чистаго сердца.
23 and be avoiding the foolish and uninstructed questions, having known that they beget strife,
Буих же и ненаказанных стязаний отрицайся, ведый, яко раждают свары:
24 and a servant of the LORD must not quarrel, but to be gentle to all, apt to teach, patient under evil,
рабу же Господню не подобает сваритися, но тиху быти ко всем, учителну, незлобиву,
25 instructing those opposing in meekness—if perhaps God may give to them conversion to an acknowledging of the truth,
с кротостию наказующу противныя, еда како даст им Бог покаяние в разум истины,
26 and they may awake out of the Devil’s snare, having been caught by him at his will.
и возникнут от диаволския сети, живи уловлени от него в свою его волю.