< 2 Timothy 2 >

1 You, therefore, my child, be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,
Protož ty, synu můj, zmocniž se v milosti, kteráž jest v Kristu Ježíši.
2 and the things that you heard from me through many witnesses, be committing these things to steadfast men, who will also be sufficient to teach others;
A což jsi slyšel ode mne před mnohými svědky, svěřujž to lidem věrným, kteříž by způsobní byli i jiné učiti.
3 you, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;
A tak ty snášej protivenství, jako ctný rytíř Ježíše Krista.
4 no one serving as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who enlisted him;
Žádný, kdož rytěřuje, neplete se v obecné živnosti, aby se svému hejtmanu líbil.
5 and if anyone also may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
A jestliže by kdo i bojoval, nebudeť korunován, leč by řádně bojoval.
6 it is first necessary [for] the laboring farmer to partake of the fruits;
Pracovati musí i oráč, prvé nežli užitku okusí.
7 be considering what things I say, for the LORD gives to you understanding in all things.
Rozuměj, což pravím, a dejž tobě Pán ve všem rozum.
8 Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
Pamatuj, že Ježíš Kristus vstal z mrtvých, z semene Davidova, podlé evangelium mého.
9 in which I suffer evil—to bonds, as an evildoer, but the word of God has not been bound;
V kterémžto protivenství trpím, až i vězení, jako bych zločinec byl, ale slovo Boží není u vězení.
10 because of this I endure all things, because of the chosen ones, that they also may obtain salvation that [is] in Christ Jesus, with perpetual glory. (aiōnios g166)
Protož všecko snáším pro vyvolené, aby i oni spasení došli, kteréž jest v Kristu Ježíši, s slávou věčnou. (aiōnios g166)
11 The word [is] steadfast: For if we died together—we will also live together;
Věrná jest tato řeč. Nebo jestližeť jsme s ním zemřeli, tedy také spolu s ním živi budeme.
12 if we endure together—we will also reign together; if we deny [Him], He will also deny us;
A trpíme-liť, budeme také spolu s ním kralovati; pakli ho zapíráme, i onť nás zapře.
13 if we are not steadfast, He remains steadfast; He is not able to deny Himself.
Pakliť jsme nevěrní, onť zůstává věrný; zapříti sám sebe nemůže.
14 Remind [them] of these things, testifying fully before the LORD—not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
Tyto věci připomínej, s osvědčováním před oblíčejem Páně, ať se o slova nevadí, což k ničemu není užitečné, ale ku podvrácení posluchačů.
15 be diligent to present yourself approved to God—a workman not ashamed, straightly cutting the word of truth;
Pilně se snažuj vydati sebe Bohu milého dělníka, za nějž by se nebylo proč styděti, kterýž by právě slovo pravdy rozděloval.
16 and stand aloof from the profane vain talkings, for they will advance to more impiety,
Nepobožné pak ty křiky daremní zastavuj, neboť velmi rozmnožují bezbožnost,
17 and their word will have pasture as a gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus,
A řeč jejich jako rak rozjídá se. Z nichž jest Hymeneus a Filétus,
18 who swerved concerning the truth, saying the resurrection to have already been, and overthrows the faith of some;
Kteříž při pravdě pobloudili od cíle, pravíce, že by se již stalo vzkříšení, a převracejí víru některých.
19 sure, nevertheless, the foundation of God has stood, having this seal: “The LORD has known those who are His,” and, “Let him depart from unrighteousness—everyone who is naming the Name of Christ.”
Ale však pevný základ Boží stojí, maje znamení toto: Znáť Pán ty, kteříž jsou jeho, a: Odstup od nepravosti každý, kdož vzývá jméno Kristovo.
20 And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honor, and some to dishonor:
V domě pak velikém netoliko jsou nádoby zlaté a stříbrné, ale také dřevěné i hliněné, a některé zajisté ke cti, některé pak ku potupě.
21 if, then, anyone may cleanse himself from these, he will be a vessel to honor, sanctified and profitable to the master—having been prepared to every good work;
Protož jestliže by se kdo očistil od těch věcí, bude nádobou ke cti, posvěcenou, a užitečnou Pánu, ke všelikému skutku dobrému hotovou.
22 and flee the youthful lusts, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling on the LORD out of a pure heart;
Mládenčích pak žádostí utíkej, ale následuj spravedlnosti, víry, lásky, pokoje, s těmi, kteříž vzývají Pána z srdce čistého.
23 and be avoiding the foolish and uninstructed questions, having known that they beget strife,
Bláznivých pak a nevzdělavatelných otázek varuj se, věda, že plodí sváry.
24 and a servant of the LORD must not quarrel, but to be gentle to all, apt to teach, patient under evil,
Neslušíť pak na služebníka Páně vaditi se, ale aby byl přívětivý ke všechněm, způsobný k učení, trpělivý,
25 instructing those opposing in meekness—if perhaps God may give to them conversion to an acknowledging of the truth,
Kterýž by v tichosti vyučoval ty, kteříž se protiví, zda by někdy dal jim Bůh pokání ku poznání pravdy.
26 and they may awake out of the Devil’s snare, having been caught by him at his will.
Aby sami k sobě přijdouce, dobyli se z osídla ďáblova, od něhož jsou zjímáni k činění jeho vůle.

< 2 Timothy 2 >