< 2 Timothy 2 >
1 You, therefore, my child, be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,
所以,我的儿子,你应当在基督耶稣的恩典中强大起来,
2 and the things that you heard from me through many witnesses, be committing these things to steadfast men, who will also be sufficient to teach others;
对于我在很多见证人面前所说的一切,你也应该听进去,分享给那些忠心又能够教导他人的人。
3 you, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;
你应当和我一起遭受磨难,就像基督耶稣的优秀士兵。
4 no one serving as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who enlisted him;
士兵因其职责而不能被每天的琐事缠身,他想要让那招兵之人欢喜。
5 and if anyone also may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
同样,运动员如果不遵守规则,就不能获得奖励。
6 it is first necessary [for] the laboring farmer to partake of the fruits;
辛苦工作的农夫理当先尝农作物的成果。
7 be considering what things I say, for the LORD gives to you understanding in all things.
想想我和你说的话,主将帮助你理解这一切。
8 Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
你的思想要关注大卫的后裔、从死人中复活的耶稣基督,这就是我所传的福音。
9 in which I suffer evil—to bonds, as an evildoer, but the word of God has not been bound;
因为这福音,我被像犯人一样投入监牢,但上帝之道不会被困于牢狱。
10 because of this I endure all things, because of the chosen ones, that they also may obtain salvation that [is] in Christ Jesus, with perpetual glory. (aiōnios )
尽管如此,我原意为上帝子民而继续这样做,让他们也可以获得基督耶稣的救赎和永恒荣耀 (aiōnios )
11 The word [is] steadfast: For if we died together—we will also live together;
下面这句话是可信的:“如果我们与基督同死,就必与他同活;
12 if we endure together—we will also reign together; if we deny [Him], He will also deny us;
如果我们继续忍耐,就会与他一同为王;我们若不认他,他必不认我们。
13 if we are not steadfast, He remains steadfast; He is not able to deny Himself.
即使我们不值得信赖,他仍然值得信赖,因为他不能不真实地对待自己。”
14 Remind [them] of these things, testifying fully before the LORD—not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
你要提醒众人,在上帝面前告诉他们,不要作毫无意义的争辩,这只能伤害那些听众。
15 be diligent to present yourself approved to God—a workman not ashamed, straightly cutting the word of truth;
务必要努力工作,这样你就可以在上帝面前展示自己,获得他的称许。要做一名无愧的工人,正确地讲解真理之道。
16 and stand aloof from the profane vain talkings, for they will advance to more impiety,
远离毫无意义的闲聊,因为这样做会让人们远离上帝。
17 and their word will have pasture as a gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus,
他们的讲述好像坏疽一样具有破坏力,会摧毁健康的身体;许米乃和腓理徒就是这样的人。
18 who swerved concerning the truth, saying the resurrection to have already been, and overthrows the faith of some;
他们偏离了真理,说复活之事是过去发生的事情,这破坏了一些人对上帝的信心。
19 sure, nevertheless, the foundation of God has stood, having this seal: “The LORD has known those who are His,” and, “Let him depart from unrighteousness—everyone who is naming the Name of Christ.”
但上帝值得信赖的坚固基石非常稳固,上面刻着这样的字:“主认识属于他之人”和“凡称呼主名之人都应远离不义”。
20 And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honor, and some to dishonor:
在庄严堂皇房子中,不能只有金子和银子做的杯碗,还应有木器、瓦器;有的是特殊用途,有的则是经常使用。
21 if, then, anyone may cleanse himself from these, he will be a vessel to honor, sanctified and profitable to the master—having been prepared to every good work;
因此,如果你远离邪恶,就会成为圣洁而特别的杯子或碗,供主使用,准备好做各种善事。
22 and flee the youthful lusts, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling on the LORD out of a pure heart;
应远离那些点燃年轻人欲望的事情,去追随正直良善、值得信赖的事情,与那些真正纯洁的基督徒一起追随爱与和平。
23 and be avoiding the foolish and uninstructed questions, having known that they beget strife,
拒绝愚蠢而幼稚的辩论;你知道它们只会引发争斗。
24 and a servant of the LORD must not quarrel, but to be gentle to all, apt to teach, patient under evil,
但主的仆人决不能争斗,而是要温和对待所有人,能够教导,保持耐心,
25 instructing those opposing in meekness—if perhaps God may give to them conversion to an acknowledging of the truth,
温和地规劝对手。或许上帝可以帮助他们悔改,可以认识真理。
26 and they may awake out of the Devil’s snare, having been caught by him at his will.
这种方式,他们可能会恢复理智,逃离魔鬼的陷阱。魔鬼曾抓住他们,让他们去做魔鬼想做的事情。