< 2 Timothy 1 >

1 Paul, an apostle of Jesus Christ, through the will of God, according to a promise of life that [is] in Christ Jesus,
奉天主的旨意,為傳佈在基督耶穌內所恩許的生命,作基督耶穌宗徒的保祿,
2 to Timotheus, beloved child: Grace, kindness, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord!
致書給可愛的兒子弟茂德。願恩寵、仁慈與平安,由天主父和我們的主基督耶穌賜與你!
3 I am thankful to God, whom I serve from progenitors in a pure conscience, that I unceasingly have remembrance concerning you in my supplications night and day,
當我在黑夜白日的祈禱中,不斷地懷念你時,我就感謝我繼續祖先,以純潔的良心所服事的天主。
4 desiring to see you greatly, being mindful of your tears, that I may be filled with joy,
我每想起你的眼淚,我便渴望見你,為叫我滿心喜樂;
5 taking remembrance of the unhypocritical faith that is in you, that first dwelt in your grandmother Lois, and your mother Eunice, and I am persuaded that also in you.
我記得你那毫無虛偽的信德,這信德首先存在你外祖母羅依和你母親歐尼刻的心中,我深信也存在你的心中。
6 For which cause I remind you to stir up the gift of God that is in you through the putting on of my hands,
為了那原故,我提醒你把天主藉我的覆手所賦予你的恩賜,再熾燃起來,
7 for God did not give us a spirit of fear, but of power, and of love, and of a sound mind;
因為天主所賜給我們的,並非怯懦之神,而是大能、愛德和慎重之神。
8 therefore you may not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me His prisoner, but you suffer evil along with the good news according to the power of God,
所以你不要以給我們的主作證為恥,也不要以我這為主被囚的人為恥,但要依賴天主的大能,為福音同我共同勞苦。
9 who saved us, and called with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace, that was given to us in Christ Jesus, before the times of the ages, (aiōnios g166)
天主拯救了我們,以聖召召叫了我們,並不是按照我們的行為,而是按照衪的決意和恩寵:這恩寵是萬世以前,在基督耶穌內賜與我們的, (aiōnios g166)
10 and was made visible now through the appearing of our Savior Jesus Christ, who indeed abolished death, and enlightened life and immortality through the good news,
如今藉著我們的救主基督耶穌的出現,出現示了出來;衪毀滅了死亡,藉著福音彰顯了不朽的生命。
11 to which I was placed a preacher and an apostle, and a teacher of nations,
為這福音,我被立為宣講者,為宗徒,為導師。
12 for which cause these things I also suffer, but I am not ashamed, for I have known in whom I have believed, and have been persuaded that He is able to guard that which I have committed to Him—to that day.
為了這原故,我現在受這些苦難,但我並不以此為恥,因為我知道我所信賴的是誰,也深信衪有能力保管我所受的寄托,直至那一日。
13 Hold the pattern of sound words, which you heard from me, in faith and love that [is] in Christ Jesus;
你要以信德及在基督耶穌內的愛德,把從我所聽的健全的道理,奉為模範;
14 guard the good thing committed through the Holy Spirit that is dwelling in us;
且依賴那住在我們內的聖神,保管你所受的美好寄托。
15 you have known this, that they turned from me—all those in Asia, of whom are Phygellus and Hermogenes;
你知道那些在亞細亞的人都離棄了我,其中有菲革羅和赫摩革乃。
16 may the LORD give kindness to the house of Onesiphorus, because he refreshed me many times, and was not ashamed of my chain,
願主賜仁慈於敖乃息佛羅的家庭,因為他屢次使我精神快慰,也不以我鎖鏈為恥,
17 but being in Rome, he sought me very diligently and found [me];
而且他一到了羅馬,急切地訪尋我,也找到了我。
18 may the LORD give to him to find kindness from the LORD in that day; and you very well know how much he ministered in Ephesus.
願主到那一日,賜他獲得主的仁慈! 他在厄弗所怎樣為我服了務,你們知道得更清楚。

< 2 Timothy 1 >