< 2 Thessalonians 3 >

1 As to the rest, pray, brothers, concerning us, that the word of the LORD may run and may be glorified, as also with you,
A ƙarshe,’yan’uwa, ku yi mana addu’a domin saƙon Ubangiji yă yi saurin bazuwa a kuma girmama shi, kamar yadda yake a wurinku.
2 and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for not all [are] of the faith;
Ku kuma yi addu’a yadda za a cece mu daga mugayen mutane masu mugunta, gama ba kowa ba ne yake da bangaskiya.
3 but faithful is the LORD who will establish you, and will guard [you] from the evil [one];
Ubangiji mai aminci ne, zai ƙarfafa ku, yă kuma tsare ku daga mugun nan.
4 and we now have confidence in the LORD, that which we command you both do and will do;
Muna da tabbaci cikin Ubangiji cewa kuna bin umarnai da muka yi muku, za ku kuma ci gaba da yin abubuwan da muka umarta.
5 and the LORD direct your hearts to the love of God, and to the endurance of the Christ.
Bari Ubangiji yă bi da zukatanku ga ƙaunan nan ta Allah da kuma jimirin nan na Kiristi.
6 And we command you, brothers, in the Name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother walking disorderly, and not after the tradition that you received from us,
A cikin sunan Ubangiji Yesu Kiristi, muna muku umarni,’yan’uwa, da ku kiyaye kanku daga kowane ɗan’uwa mai zaman banza da ba ya rayuwa bisa ga koyarwar da kuka karɓa daga wurinmu.
7 for you have known how it is necessary to imitate us, because we did not act disorderly among you;
Gama ku kanku kun san yadda ya kamata ku bi gurbinmu. Ba mu yi zaman banza sa’ad da muke tare da ku ba,
8 nor did we eat bread of anyone for nothing, but in labor and in travail, working night and day, not to be chargeable to any of you;
ba mu kuwa ci abincin kowa ba tare da ba mu biya ba. A maimakon haka, mun yi aiki dare da rana, muna fama muna wahala kuma don kada mu nawaita wa waninku.
9 not because we have no authority, but that we might give ourselves to you [as] a pattern, to imitate us;
Mun yi wannan, ba don ba mu da’yancin karɓar irin taimakon nan ba ne, sai dai domin mu zama gurbin da za ku bi.
10 for even when we were with you, this we commanded you, that if anyone is not willing to work, neither let him eat,
Ko ma a sa’ad da muke tare da ku, mun ba ku wannan umarni cewa, “In mutum ya ƙi yin aiki, kada a ba shi abinci.”
11 for we hear of some walking disorderly among you, working nothing, but being busybodies,
Mun ji cewa waɗansunku suna zaman banza. Ba sa aikin kome; sai shisshigi kurum.
12 and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that working with quietness, they may eat their own bread;
Irin waɗannan mutane muna ba da umarni muna kuma gargaɗe su cikin Ubangiji Yesu Kiristi su natsu su kuma nemi abincin da suke ci.
13 and you, brothers, may you not be weary doing well,
Game da ku kuma’yan’uwa, kada ku gaji da yin abin da yake daidai.
14 and if anyone does not obey our word through the letter, note this one, and have no company with him, that he may be ashamed,
In wani bai yi biyayya da umarninmu a wannan wasiƙa ba, sai fa ku lura da shi. Kada ku haɗa kai da shi, don yă ji kunya.
15 and do not count as an enemy, but admonish as a brother;
Duk da haka kada ku mai da shi abokin gāba, sai dai ku gargaɗe shi a matsayin ɗan’uwa.
16 and may the LORD of peace Himself always give to you peace in every way; the LORD [is] with you all!
Yanzu, bari Ubangiji mai salama kansa yă ba ku salama a kowane lokaci da kuma a ta kowace hanya. Ubangiji yă kasance tare da ku duka.
17 The salutation by the hand of me, Paul, which is a sign in every letter; thus I write.
Ni, Bulus, nake rubuta wannan gaisuwa da hannuna, wannan ce shaida a kowace wasiƙata, haka nake rubutu.
18 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you all! Amen.
Alherin Ubangijinmu Yesu Kiristi yă kasance tare da ku duka.

< 2 Thessalonians 3 >