< 2 Thessalonians 3 >

1 As to the rest, pray, brothers, concerning us, that the word of the LORD may run and may be glorified, as also with you,
Weiter, liebe Brüder, betet für uns, daß das Wort des HERRN laufe und gepreiset werde wie bei euch,
2 and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for not all [are] of the faith;
und daß wir erlöset werden von den unartigen und argen Menschen. Denn der Glaube ist nicht jedermanns Ding.
3 but faithful is the LORD who will establish you, and will guard [you] from the evil [one];
Aber der HERR ist treu; der wird euch stärken und bewahren vor dem Argen.
4 and we now have confidence in the LORD, that which we command you both do and will do;
Wir versehen uns aber zu euch in dem HERRN, daß ihr tut und tun werdet, was wir euch gebieten.
5 and the LORD direct your hearts to the love of God, and to the endurance of the Christ.
Der HERR aber richte eure Herzen zu der Liebe Gottes und zu der Geduld Christi!
6 And we command you, brothers, in the Name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother walking disorderly, and not after the tradition that you received from us,
Wir gebieten euch aber, liebe Brüder, in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi, daß ihr euch entziehet von jedem Bruder, der da unordentlich wandelt und nicht nach der Satzung, die er von uns empfangen hat.
7 for you have known how it is necessary to imitate us, because we did not act disorderly among you;
Denn ihr wisset, wie ihr uns sollt nachfolgen. Denn wir sind nicht unordentlich unter euch gewesen,
8 nor did we eat bread of anyone for nothing, but in labor and in travail, working night and day, not to be chargeable to any of you;
haben auch nicht umsonst das Brot genommen von jemand, sondern mit Arbeit und Mühe Tag und Nacht haben wir gewirket, daß wir nicht jemand unter euch beschwerlich wären;
9 not because we have no authority, but that we might give ourselves to you [as] a pattern, to imitate us;
nicht darum, daß wir des nicht Macht haben, sondern daß wir uns selbst zum Vorbilde euch geben, uns nachzufolgen.
10 for even when we were with you, this we commanded you, that if anyone is not willing to work, neither let him eat,
Und da wir bei euch waren, geboten wir euch solches, daß, so jemand nicht will arbeiten, der soll auch nicht essen.
11 for we hear of some walking disorderly among you, working nothing, but being busybodies,
Denn wir hören, daß etliche unter euch wandeln unordentlich und arbeiten nichts, sondern treiben Vorwitz.
12 and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that working with quietness, they may eat their own bread;
Solchen aber gebieten wir und ermahnen sie durch unsern HERRN Jesum Christum, daß sie mit stillem Wesen arbeiten und ihr eigen Brot essen.
13 and you, brothers, may you not be weary doing well,
Ihr aber, liebe Brüder, werdet nicht verdrossen, Gutes zu tun!
14 and if anyone does not obey our word through the letter, note this one, and have no company with him, that he may be ashamed,
So aber jemand nicht gehorsam ist unserm Wort, den zeichnet an durch einen Brief und habt nichts mit ihm zu schaffen, auf daß er schamrot werde.
15 and do not count as an enemy, but admonish as a brother;
Doch haltet ihn nicht als einen Feind, sondern vermahnet ihn als einen Bruder.
16 and may the LORD of peace Himself always give to you peace in every way; the LORD [is] with you all!
Er aber, der HERR des Friedens, gebe euch Frieden allenthalben und auf allerlei Weise. Der HERR sei mit euch allen!
17 The salutation by the hand of me, Paul, which is a sign in every letter; thus I write.
Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Das ist das Zeichen in allen Briefen; also schreibe ich.
18 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you all! Amen.
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen.

< 2 Thessalonians 3 >