< 2 Thessalonians 3 >
1 As to the rest, pray, brothers, concerning us, that the word of the LORD may run and may be glorified, as also with you,
弟兄們,我還有話說:請你們為我們禱告,好叫主的道理快快行開,得着榮耀,正如在你們中間一樣,
2 and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for not all [are] of the faith;
也叫我們脫離無理之惡人的手;因為人不都是有信心。
3 but faithful is the LORD who will establish you, and will guard [you] from the evil [one];
但主是信實的,要堅固你們,保護你們脫離那惡者。
4 and we now have confidence in the LORD, that which we command you both do and will do;
我們靠主深信,你們現在是遵行我們所吩咐的,後來也必要遵行。
5 and the LORD direct your hearts to the love of God, and to the endurance of the Christ.
願主引導你們的心,叫你們愛上帝,並學基督的忍耐!
6 And we command you, brothers, in the Name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother walking disorderly, and not after the tradition that you received from us,
弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡有弟兄不按規矩而行,不遵守從我們所受的教訓,就當遠離他。
7 for you have known how it is necessary to imitate us, because we did not act disorderly among you;
你們自己原知道應當怎樣效法我們。因為我們在你們中間,未嘗不按規矩而行,
8 nor did we eat bread of anyone for nothing, but in labor and in travail, working night and day, not to be chargeable to any of you;
也未嘗白吃人的飯,倒是辛苦勞碌,晝夜做工,免得叫你們一人受累。
9 not because we have no authority, but that we might give ourselves to you [as] a pattern, to imitate us;
這並不是因我們沒有權柄,乃是要給你們作榜樣,叫你們效法我們。
10 for even when we were with you, this we commanded you, that if anyone is not willing to work, neither let him eat,
我們在你們那裏的時候,曾吩咐你們說,若有人不肯做工,就不可吃飯。
11 for we hear of some walking disorderly among you, working nothing, but being busybodies,
因我們聽說,在你們中間有人不按規矩而行,甚麼工都不做,反倒專管閒事。
12 and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that working with quietness, they may eat their own bread;
我們靠主耶穌基督吩咐、勸戒這樣的人,要安靜做工,吃自己的飯。
13 and you, brothers, may you not be weary doing well,
弟兄們,你們行善不可喪志。
14 and if anyone does not obey our word through the letter, note this one, and have no company with him, that he may be ashamed,
若有人不聽從我們這信上的話,要記下他,不和他交往,叫他自覺羞愧。
15 and do not count as an enemy, but admonish as a brother;
但不要以他為仇人,要勸他如弟兄。
16 and may the LORD of peace Himself always give to you peace in every way; the LORD [is] with you all!
願賜平安的主隨時隨事親自給你們平安!願主常與你們眾人同在!
17 The salutation by the hand of me, Paul, which is a sign in every letter; thus I write.
我-保羅親筆問你們安。凡我的信都以此為記,我的筆跡就是這樣。
18 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you all! Amen.
願我們主耶穌基督的恩常與你們眾人同在!