< 2 Thessalonians 3 >
1 As to the rest, pray, brothers, concerning us, that the word of the LORD may run and may be glorified, as also with you,
弟兄们,我还有话说:请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得着荣耀,正如在你们中间一样,
2 and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for not all [are] of the faith;
也叫我们脱离无理之恶人的手;因为人不都是有信心。
3 but faithful is the LORD who will establish you, and will guard [you] from the evil [one];
但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者。
4 and we now have confidence in the LORD, that which we command you both do and will do;
我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。
5 and the LORD direct your hearts to the love of God, and to the endurance of the Christ.
愿主引导你们的心,叫你们爱 神,并学基督的忍耐!
6 And we command you, brothers, in the Name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother walking disorderly, and not after the tradition that you received from us,
弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。
7 for you have known how it is necessary to imitate us, because we did not act disorderly among you;
你们自己原知道应当怎样效法我们。因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行,
8 nor did we eat bread of anyone for nothing, but in labor and in travail, working night and day, not to be chargeable to any of you;
也未尝白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得叫你们一人受累。
9 not because we have no authority, but that we might give ourselves to you [as] a pattern, to imitate us;
这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。
10 for even when we were with you, this we commanded you, that if anyone is not willing to work, neither let him eat,
我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯做工,就不可吃饭。
11 for we hear of some walking disorderly among you, working nothing, but being busybodies,
因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。
12 and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that working with quietness, they may eat their own bread;
我们靠主耶稣基督吩咐、劝戒这样的人,要安静做工,吃自己的饭。
13 and you, brothers, may you not be weary doing well,
弟兄们,你们行善不可丧志。
14 and if anyone does not obey our word through the letter, note this one, and have no company with him, that he may be ashamed,
若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。
15 and do not count as an enemy, but admonish as a brother;
但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
16 and may the LORD of peace Himself always give to you peace in every way; the LORD [is] with you all!
愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安!愿主常与你们众人同在!
17 The salutation by the hand of me, Paul, which is a sign in every letter; thus I write.
我—保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。
18 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you all! Amen.
愿我们主耶稣基督的恩常与你们众人同在!