< 2 Thessalonians 3 >
1 As to the rest, pray, brothers, concerning us, that the word of the LORD may run and may be glorified, as also with you,
Nene, linuana, sun nlira bara arik, bara ligbulan Cikilari nyaa mas nin zazinu, nofonalidi nin na nun,
2 and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for not all [are] of the faith;
tinan se tinuzu nachara na nan na buri asirne nin na nit ananzan, na vatari dinin kidegen ba.
3 but faithful is the LORD who will establish you, and will guard [you] from the evil [one];
Cikilari di nin kidegen, abatunu minu anin kuru ayenje minu unuzu na charan nnit unanzan.
4 and we now have confidence in the LORD, that which we command you both do and will do;
Arik yinna nin Cikilari ndellen mine, iba su ili ubun su ni le imon nati kpada minu.
5 and the LORD direct your hearts to the love of God, and to the endurance of the Christ.
Nlirari Cikilari durso nibinei mine uchindu usuu Kutelle nin teru kibinei Kristi.
6 And we command you, brothers, in the Name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother walking disorderly, and not after the tradition that you received from us,
Nene, tikpada minu, linuna nya lisan Cikilari bite Isa Kristi, ichin vat gonni ulenge na a sosin sa atanda ale na ina seru kitibite.
7 for you have known how it is necessary to imitate us, because we did not act disorderly among you;
Anun yiru iyizyari iba so nofo arik. Natiwa su nofo agballa nya mine ba.
8 nor did we eat bread of anyone for nothing, but in labor and in travail, working night and day, not to be chargeable to any of you;
Tutung na tiwa li imonli mmong sa nlira ba. Nworu nani, nya kataa nin nieu tiwa su kataa kitii nin liyirin, bara tiwa umon mine kutura.
9 not because we have no authority, but that we might give ourselves to you [as] a pattern, to imitate us;
Na ti dira akara ri ba, bara ti so-oh imon yenu kitimine, anun nan so bara arik.
10 for even when we were with you, this we commanded you, that if anyone is not willing to work, neither let him eat,
Kubi na tiwa di nan ghinu, tiwa kpada minu, “Asa umon nari usu kataa, naawa li ba.”
11 for we hear of some walking disorderly among you, working nothing, but being busybodies,
Tina lanza amon nya mine di nin mon su ba. Na idin sukataa ba ama agballari nrusuzu nanit.
12 and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that working with quietness, they may eat their own bread;
Nene imus nalele tikpada nin nakara nya Cikilari Isa Kristi, nya kutik na isu kataa ili imonli mine.
13 and you, brothers, may you not be weary doing well,
Anun, linuana, yenjen iwa chin usu ni mon ichine nya nibinei mine.
14 and if anyone does not obey our word through the letter, note this one, and have no company with him, that he may be ashamed,
Asa umon nari ligbulan bit nyan niyert ilele, yenjen nani na imomon wa munu minu ba nan na nin ba, bara ina lanzan chin.
15 and do not count as an enemy, but admonish as a brother;
Na iwa yene gne nofo unan liburi lisirne ba, wunun gne kutuf nofo gwana.
16 and may the LORD of peace Himself always give to you peace in every way; the LORD [is] with you all!
Na Cikilari mmang litime niminu mmang vat nabi nya tibau mine. Cikilari so nan na nun vat.
17 The salutation by the hand of me, Paul, which is a sign in every letter; thus I write.
Ilelere ilip nin, Bulus, nin na chara nin, udursuari vat nya niyert na nna yertin.
18 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you all! Amen.
Na nshew Cikilari Isa Kristi sonan a nun vat.