< 2 Samuel 22 >
1 And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
Daudi akamwimbia Yahwe maneno ya wimbo huu siku ile Yahwe alipomwokoa katika mkono wa adui zake wote na katika mkono wa Sauli.
2 and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
Akaomba hivi, “Yahwe ni mwamba wangu, ngome yangu, aliyeniokoa.
3 My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
Mungu ni mwamba wangu. Yeye ni kimbilio langu. Ngao yangu, pembe ya wokovu wangu, ngome yangu na kimbilio langu, aniokoaye na mabaya yote.
4 I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
Nitamwita Yahwe, astahiliye kutukuzwa, nami nitaokolewa kutoka kwa adui zangu.
5 When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
Maana mawimbi ya mauti yalinizunguka, mafuriko ya maji ya uharibifu yakanishinda.
6 The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol )
Vifungo vya kuzimu vilinizunguka; kamba za mauti zikaninasa. (Sheol )
7 In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
Katika shida yangu nalimwita Yahwe; nilimwita Mungu wangu; akaisikia sauti yangu katika hekalu lake, na kilio changu cha msaada kikafika masikioni mwake.
8 And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
Ndipo nchi ilipotikisika na kutetemeka. Misingi ya mbingu ikatetemeka na kutikiswa, kwa kuwa Mungu alikasirika.
9 Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
Moshi ukatoka katika pua yake, na miale ya moto ikatoka katika kinywa chake. Makaa yakawashwa nayo.
10 And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Alizifungua mbingu akashuka, na giza totoro lilikuwa chini ya miguu yake.
11 And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
Alipanda juu ya kerubi na kuruka. Alionekana katika mawingu ya upepo.
12 And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
Naye akalifanya giza kuwa hema kumzunguka, akakusanya mawingu makubwa ya mvua angani.
13 From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
Makaa ya moto yalidondoka mbele zake kutoka katika radi.
14 YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
Yahwe alishuka kutoka katika mbingu. Aliyejuu alipiga kelele.
15 And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
Alipiga mishale na kuwatawanya adui zake—miale ya radi na kuwasambaratisha.
16 And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
Kisha njia za maji zikaonekana; misingi ya dunia ikawa wazi katika kilio cha vita ya Yahweh, katika sauti za pumzi ya pua zake.
17 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Kutoka juu alifika chini; akanishikilia! Aliniondoa katika vilindi vya maji.
18 He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
Aliniokoa kutoka kwa adui zangu wenye nguvu, kwao walionichukia, kwa maana walikuwa na nguvu sana kwangu.
19 They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
Walikuja kinyume changu siku ya shida yangu, lakini Yahwe alikuwa msaada wangu.
20 And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
Pia aliniweka mahali panapo nafasi. Aliniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
21 YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
Yahwe amenituza kwa kipimo cha haki yangu; amenirejesha kwa kiwango cha usafi wa mikono yangu.
22 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
Kwa maana nimezishika njia za Yahwe na sijafanya uovu kwa kugeuka kutoka kwa Mungu.
23 For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
Kwa kuwa maagizo yake yote ya haki yamekuwa mbele yangu; kwa kuwa sheria zake, sikujiepusha nazo.
24 And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
Nimekuwa bila hatia mbele zake pia, na nimejiepusha na dhambi.
25 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
Kwa hiyo Yahwe amenirejesha kwa kiasi cha uadilifu wangu, kwa kipimo cha usafi wangu mbele zake.
26 With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
Kwa mwaminifu, unajionesha kuwa mwaminifu; kwake asiye na hatia; unajionesha kuwa hauna hatia.
27 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
Kwa usafi unajionesha kuwa msafi, lakini kwa wakaidi unajionesha kuwa mkaidi.
28 And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
Unaokoa walioteswa, lakini macho yako ni kinyume cha wenye kiburi, unawashusha chini.
29 For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
Kwa maana wewe ni taa yangu, Yahwe. Yahwe huangaza katika giza langu.
30 For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
Maana kwa ajili yake ninaweza kupita vipingamizi; kwa msaada wa Mungu wangu naweza kuruka juu ya ukuta.
31 God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Maana njia za Mungu ni kamilifu. Neno la Yahwe ni safi. Yeye ni ngao yao wanaomkimbilia.
32 For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
Maana ni nani aliye Mungu isipokuwa Yahwe? Na ni nani aliyemwamba isipokuwa Mungu?
33 God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
Mungu ni kimbilio langu, na umwongoza katika njia yake mtu asiye na hatia.
34 Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
Huifanya myepesi miguu yangu kama kurungu na kuniweka katika vilima virefu.
35 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
Huifundisha mikono yangu kwa vita, na viganja vyangu kupinda upinde wa shaba.
36 And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
Umenipa ngao ya wokovu wako, na matakwa yako yamenifanya mkuu.
37 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Umeitengenezea miguu yangu nafasi chini yangu, hivyo miguu yangu haikujikwaa.
38 I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
Niliwafuatia adui zangu na kuwaangamiza. Sikurudi nyuma hadi walipoangamizwa.
39 And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
Niliwararua na kuwasambaratisha; hawawezi kuinuka. Wameanguka chini ya miguu yangu.
40 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Unaweka nguvu ndani yangu kama mkanda kwa vita; unawaweka chini yangu wanaoinuka kinyume changu.
41 And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
Ulinipa migongo ya shingo za adui zangu; niliwaangamiza kabisa wale wanaonichukia.
42 They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
Walilia kwa msaada, lakini hakuna aliyewaokoa; walimlilia Yahwe, lakini hakuwajibu.
43 And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
Niliwaponda katika vipande kama mavumbi juu ya ardhi, niliwakanyaga kama matope mitaani.
44 And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
Umeniokoa pia kutoka katika mashutumu ya watu wangu. Umeniweka kama kichwa cha mataifa. Watu nisiowajua wananitumikia.
45 Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
Wageni walishurutishwa kuniinamia. Mara waliposikia kuhusu mimi, walinitii.
46 Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
Wageni walikuja wakitetemeka kutoka katika ngome zao.
47 YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
Yahwe anaishi! Mwamba wangu atukuzwe. Mungu na ainuliwe, mwamba wa wokovu wangu.
48 God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
Huyu ndiye Mungu anilipiaye kisasi, awawekaye watu chini yangu.
49 And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
Uniweka huru mbali na adui zangu. Hakika, uliniinua juu yao walioinuka kinyume changu. Uliniokoa kutoka kwa watu wenye ghasia.
50 Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
Kwa hiyo nitakushukuru, Yahwe, kati ya mataifa; nitaliimbia sifa jina lako.
51 Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”
Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na uonesha uaminifu wake wa kiagano kwa mtiwa mafuta wake, kwa Daudi na uzao wake daima.”