< 2 Samuel 22 >
1 And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
Ke LEUM GOD El molella David liki inpaol Saul ac mwet lokoalok pac saya, na David el onkakin on soko inge nu sin LEUM GOD:
2 and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
LEUM GOD El eot ku luk, nien wikla luk, Ac Mwet Lango luk.
3 My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
God luk El mwe loang luk, Ke nga muta yorol nga inse misla. El loangeyu oana sie mwe loeyuk; El lain mwet lokoalok luk ac ase misla nu sik. El mwet lango luk; El loangeyu ac moliyula liki mwe lokoalok.
4 I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
5 When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
Noa lun misa apinyula; Noa lun kunausten toki nu fuk.
6 The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol )
Mwe kapir lun misa srumasryula, Ac kulyuk akola in sruokyuwi. (Sheol )
7 In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
In keok luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk tuh Elan kasreyu. In tempul lal el lohng pusrek; El porongo ke nga pang Elan kasreyu.
8 And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung yen engyeng uh mukuikui ac kusrusrsrusr Mweyen God El kasrkusrak!
9 Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
Kulasr fofosryak liki infwacl, Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
10 And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
El seya acn lucng ac tufoki, Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
11 And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
El sohksok mui fin cherub; El pwesroul ke poun eng uh.
12 And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol sessesla ke kof raunella.
13 From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
Mulut fol firiryak liki sarom su oan ye mutal.
14 YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
Na LEUM GOD El ngirngir yen engyengu me, Ac pusren God Kulana lohngyuk.
15 And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
El pisrik pisr natul, ac mwet lokoalok lal fahsrelik; Ke kalmelik lun sarom El oru elos kaingelik.
16 And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
Ke LEUM GOD El kai mwet lokoalok lal Ac ngirla nu selos ke kasrkusrak, Acn loal in meoa wanginla koano, Ac pwelung lun faclu ikakelik.
17 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
LEUM GOD El saplaki lucng me ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
18 He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk, Ac liki elos nukewa su srungayu. Elos arulana ku likiyu.
19 They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
Ke nga muta in mwe ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
20 And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
El kasreyu ac srukyuyak liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen el insewowo sik.
21 YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin ma koluk luk.
22 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
23 For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
Nga karinganang ma sap lal nukewa, Nga tia seakos ma El sapkin.
24 And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac nga sifacna liyeyuyang tuh nga in tia oru ma koluk.
25 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
Ouinge El ase mwe mol nu sik mweyen nga oru ma suwohs, Mweyen El etu lah wangin mwetik.
26 With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum, Ac kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
27 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
28 And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
Kom molelos su inse pusisel, A kom akpusiselyalos su inse fulat.
29 For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
LEUM GOD, kom kalem luk; Kom sisla lohsr likiyu.
30 For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
Kom akkeyeyu tuh nga in lain mwet lokoalok luk Ac ase ku nu sik in kutangla loang lalos.
31 God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Suwoswoslana orekma lun God se inge, Kas lal arulana pwaye ac fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loang Nu sin mwet nukewa su suk molela sel.
32 For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
LEUM GOD mukena El God; God mukena El mwe loang lasr.
33 God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
God se inge El nien molela ku luk; El oru inkanek luk in misla ac wo.
34 Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
El akkeye niuk in suwohs oana soko deer; El karinginyu fineol uh.
35 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
El akpahyeyu nu ke mweun Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
36 And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyula; Kasru lom oru nga in pwengpeng.
37 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Kom karinginyu tuh nga in tia sruoh, Ac nga soenna ikori.
38 I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
Nga ukwe mwet lokoalok luk ac kutangulosla; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
39 And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
Nga srunglulosi, ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla oan ye mutuk.
40 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Kom akkeyeyu nu ke mweun Ac ase kutangla fin mwet lokoalok luk.
41 And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
Kom oru mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
42 They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
Elos suk mwet in kasrelos, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
43 And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
Nga toanelosi, ac elos ekla oana kutkut; Nga itungulosi oana fohk furarrar inkanek uh.
44 And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
Kom moliyula liki mwet alein nu sik, Ac oakiya tuh nga in leum fin mutunfacl uh; Mwet ma nga tia etu, inge elos orekma nu sik.
45 Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
Mwetsac elos srim ye mutuk; Ke elos lohng pusrek, elos akos.
46 Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
47 YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Fahkelik pwengpeng lun God ku su moliyula!
48 God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su muta ye kolyuk luk
49 And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla fin mwet lokoalok luk Ac liyeyuyang liki mwet sulallal.
50 Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
Ouinge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
51 Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”
God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su el sulela, Aok, nu sel David ac fita lal ma pahtpat.