< 2 Samuel 22 >

1 And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
Dawuda ya rera wannan waƙa ga Ubangiji, sa’ad da Ubangiji ya cece shi daga hannun dukan abokan gābansa, da kuma daga hannun Shawulu.
2 and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
Ya ce, “Ubangiji shi ne dutsena, kagarata da kuma mai cetona;
3 My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
Allahna shi ne dutsena. A gare shi nake samun kāriya shi ne garkuwata da kuma ƙahon cetona. Shi ne mafakata, maɓuyata, da mai cetona. Daga mutane masu fitina, ka cece ni.
4 I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
“Na kira ga Ubangiji, wanda ya cancanci yabo, na kuwa tsira daga abokan gābana.
5 When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
Raƙumar ruwan mutuwa sun kewaye ni; raƙumar ruwan hallaka suna cin ƙarfina.
6 The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol h7585)
Igiyoyin mutuwa sun nannaɗe ni; tarkuna kuma suka auka mini. (Sheol h7585)
7 In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
“A cikin wahalata na yi kira ga Ubangiji; na yi kira ga Allahna. Daga cikin haikalinsa ya saurare muryata; kukata ta zo kunnensa.
8 And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
Ƙasa ta yi rawa ta kuma girgiza, harsashan sararin sama sun jijjigu; suka yi makyarkyata saboda yana fushi.
9 Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
Hayaƙi ya taso daga kafaffen hancinsa; harshen wuta mai cinyewa daga bakinsa, garwashi mai ƙuna daga bakinsa.
10 And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Ya buɗe sararin sama, ya sauko ƙasa, girgije mai duhu suna ƙarƙashin ƙafafunsa.
11 And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
Ya hau kerubobi, ya tashi sama; ya yi firiya a fikafikan iska.
12 And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
Ya mai da duhu abin rufuwarsa gizagizai masu kauri cike da ruwa suka kewaye shi.
13 From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
Daga cikin hasken gabansa garwashi wuta mai ci ya yi walƙiya.
14 YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
Ubangiji ya yi tsawa daga sararin sama; aka ji muryar Mafi Ɗaukaka.
15 And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
Ya harbe kibiyoyi, ya wartsar da abokan gāba, da walƙiya kuma ya sa suka gudu.
16 And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
Aka bayyana kwarin teku, tushen duniya suka tonu. A tsawatawar Ubangiji, da numfashinsa mai ƙarfi daga hancinsa.
17 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
“Daga sama ya miƙo hannu ya ɗauke ni, ya tsamo ni daga zurfafa ruwaye.
18 He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
Ya kuɓutar da ni daga hannun abokin gāba mai iko, daga maƙiyina da suka fi ƙarfina.
19 They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
Suka auka mini cikin ranar masifata, amma Ubangiji ya kiyaye ni.
20 And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
Ya fito da ni, ya kai ni wuri mafi fāɗi; ya kuɓutar da ni gama yana jin daɗina.
21 YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
“Ubangiji ya sāka mini bisa ga adalcina; bisa ga tsabtar hannuwana ya sāka mini.
22 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
Gama na kiyaye hanyoyin Ubangiji; ban yi wani mugun abu da zai juyar da ni daga Allahna ba.
23 For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
Dukan dokokinsa suna a gabana; ban ƙi ko ɗaya daga umarnansa ba.
24 And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
Ba ni da laifi a gabansa na kiyaye kaina daga yin zunubi.
25 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
Ubangiji ya sāka mini bisa ga adalcina bisa ga tsarkina a gabansa.
26 With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
“Ga masu aminci, kakan nuna kanka mai aminci, ga marasa laifi, kakan nuna kanka marar laifi,
27 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
ga masu tsarki, kakan nuna musu tsarki. Amma ga masu karkataccen hali, kakan nuna kanka mai wayo.
28 And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
Kakan ceci mai tawali’u, amma idanunka suna a kan masu girman kai don ka ƙasƙantar da su.
29 For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
Ya Ubangiji kai ne fitilata; Ubangiji ya mai da duhuna haske.
30 For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
Da taimakonka zan iya auka wa rundunar sojoji; tare da Allahna zan iya hawan katanga.
31 God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
“Ga Allah dai, hanyarsa cikakkiya ce; maganar Ubangiji babu kuskure. Shi garkuwa ce ga waɗanda suka nemi mafaka a gare shi.
32 For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
Gama wane ne Allah, in ba Ubangiji ba? Wane ne dutse kuma in ba Allahnmu ba?
33 God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
Allah ne ya ba ni ƙarfi, ya kuma mai da hanyata cikakkiya.
34 Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
Ya sa ƙafafuna kamar ƙafafun barewa; ya sa na iya tsayawa a kan duwatsu.
35 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
Ya hori hannuwana don yaƙi, hannuwana za su iya tanƙware bakan tagulla.
36 And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
Ka ba ni garkuwar nasararka; ka sauko don ka sa in sami girma.
37 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Ka fadada hanya a ƙarƙashina domin kada idon ƙafana yă juya.
38 I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
“Na fafari abokan gābana, na murƙushe su; ban kuwa juya ba sai da na hallaka su.
39 And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
Na hallaka su ƙaƙaf, ba kuwa za su ƙara tashi ba, sun fāɗi a ƙarƙashin sawuna.
40 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Ka ba ni ƙarfi don yaƙi; ka sa maƙiyina suka rusuna a ƙafafuna.
41 And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
Ka sa abokan gābana suka juya a guje, na kuwa hallaka maƙiyina.
42 They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
Suka nemi taimako, amma babu wanda zai cece su, suka yi kira ga Ubangiji, amma ba a amsa musu ba.
43 And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
Na murƙushe su, suka yi laushi kamar ƙura; na daka na kuma tattake su kamar caɓi a kan tituna.
44 And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
“Ka kuɓutar da ni daga harin mutanena; ka kiyaye ni kamar shugaban al’ummai. Mutanen da ban sansu ba za su kasance a ƙarƙashina,
45 Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
baƙi kuma su na zuwa don su yi mini fadanci; da zarar sun ji ni, sukan yi mini biyayya.
46 Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
Zukatansu ta karaya; suka fito da rawan jiki daga kagararsu.
47 YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
“Ubangiji yana a raye! Yabo ta tabbata ga Dutsena! Ɗaukaka ga Allah, Dutse, Mai Cetona!
48 God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
Shi ne Allahn da yake rama mini, wanda ya sa al’ummai a ƙarƙashina,
49 And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
wanda ya kuɓutar da ni daga maƙiyina. Ka ɗaukaka ni bisa maƙiyina; ka kiyaye ni daga hannun mugayen mutane.
50 Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
Saboda haka, zan yabe ka, ya Ubangiji cikin dukan al’ummai; Zan rera waƙoƙin yabo ga sunanka.
51 Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”
“Ya ba wa sarkinsa kyakkyawan nasara; ya nuna madawwamiyar ƙauna ga shafaffensa, ga Dawuda da zuriyarsa har abada.”

< 2 Samuel 22 >