< 2 Samuel 22 >
1 And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
Das folgende Lied richtete David an den HERRN zu der Zeit, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und (besonders) aus der Hand Sauls errettet hatte. Er betete (damals):
2 and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter;
3 My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
Gott ist mein Fels, zu dem ich mich flüchte, mein Schild und das Horn meines Heils, mein fester Turm und meine Zuflucht, mein Erretter, der von Gewalttat mich rettet.
4 I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
5 When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
Denn die Wogen des Todes hatten mich umringt, die Ströme des Unheils schreckten mich,
6 The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol )
die Netze des Totenreichs umfingen mich, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
7 In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie um Hilfe zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang zu seinen Ohren.
8 And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
Da wankte und schwankte die Erde, des Himmels Grundfesten bebten und wankten hin und her, denn er war zornentbrannt;
9 Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
Rauch stieg auf aus seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
10 And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
11 And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
Er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
12 And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
Finsternis machte er rings um sich her zu seinem Gezelt, Regendunkel, dichtes Gewölk;
13 From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
aus dem Glanz vor ihm her brannten Feuerflammen.
14 YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
Dann donnerte der HERR vom Himmel her, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15 And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
16 And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.
17 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Er streckte die Hand herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
18 He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
entriß mich meinem starken Feinde, meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
19 They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage, doch der HERR ward mir zur Stütze;
20 And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
21 YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
22 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
denn ich habe innegehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
23 For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und von seinen Geboten bin ich nicht abgewichen.
24 And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
25 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit, die seinen Augen sichtbar war.
26 With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
27 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
28 And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
29 For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
30 For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen, die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
32 For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
33 God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
34 Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
35 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
Du reichtest mir deinen schützenden Schild, und deine Gnade machte mich groß.
37 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
38 I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
Ich verfolgte meine Feinde, vertilgte sie und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
39 And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
40 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die sich gegen mich erhoben;
41 And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich.
42 They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
Sie blickten nach Hilfe umher – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
43 And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Kot auf den Gassen zertrat, zerstampfte ich sie.
44 And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
Du hast mich aus meines Volkes Fehden errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
45 Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
die Söhne des Auslands huldigen mir, aufs bloße Wort gehorchen sie mir;
46 Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47 YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort!, und erhaben ist der Gott, der Fels meines Heils,
48 God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
49 And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
der mich von meinen Feinden frei gemacht und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
50 Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
51 Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”
dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!