< 2 Samuel 22 >
1 And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
2 and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vom Frevel.
4 I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset werden.
5 When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
Denn es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche Belials erschreckten mich.
6 The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol )
Der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol )
7 In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
8 And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
Die Erde bebete und ward bewegt, die Grundfesten des Himmels regten sich und bebeten, da er zornig war.
9 Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
10 And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; und er schwebete auf den Fittichen des Windes.
12 And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken.
13 From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
14 YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
15 And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ blitzen und schreckte sie.
16 And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
17 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Er schickte aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
18 He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
19 They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls. Und der HERR ward meine Zuversicht.
20 And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
Er führete mich aus in den Raum; er riß mich heraus, denn er hatte Lust zu mir.
21 YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
22 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
23 For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
24 And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
25 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
26 With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
27 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
28 And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
Denn du hilfst dem elenden Volk und mit deinen Augen niedrigest du die Hohen.
29 For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte. Der HERR machet meine Finsternis licht.
30 For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31 God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Gottes Wege sind ohne Wandel, des HERRN Reden sind durchläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
Denn ist ein Gott ohne den HERRN? Und wo ist ein Hort, ohne unser Gott?
33 God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
Gott stärket mich mit Kraft und weiset mir einen Weg ohne Wandel.
34 Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
Er machet meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
35 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
Er lehret meine Hände streiten und lehret meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
36 And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
Und gibst mir den Schild deines Heils. Und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
37 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
38 I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen; und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
39 And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
Ich will sie umbringen und zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
40 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
41 And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
42 They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
Sie lieben sich zu, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
43 And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
44 And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
45 Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
Den fremden Kindern hat es wider mich gefehlet, und gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
46 Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
Die fremden Kinder sind verschmachtet und zappeln in ihren Banden.
47 YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
Der HERR lebet; und gelobet sei mein Hort, und Gott, der Hort meines Heils, müsse erhaben werden,
48 God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
der Gott, der mir die Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
49 And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
50 Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
51 Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”
der seinem Könige groß Heil beweiset und wohltut seinem Gesalbten David und seinem Samen ewiglich.