< 2 Samuel 22 >

1 And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
Er sprach: Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
3 My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
4 I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
5 When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
6 The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol h7585)
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
7 In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
8 And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
9 Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
10 And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
11 And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
12 And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
13 From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
14 YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
16 And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
17 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
18 He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
19 They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
20 And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
21 YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
22 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
23 For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
24 And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
25 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
27 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
28 And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
29 For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
30 For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
31 God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
32 For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
33 God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
34 Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
35 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
36 And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
37 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
38 I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
39 And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
40 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
41 And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
42 They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
43 And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
44 And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
45 Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
46 Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
47 YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
48 God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
49 And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
50 Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”
der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!

< 2 Samuel 22 >