< 2 Samuel 22 >
1 And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
Or, David dit au Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
Et il dit: Le Seigneur est mon rocher, et ma force, et mon sauveur.
3 My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
Dieu est mon fort, j’espérerai en lui; il est mon bouclier, l’appui de mon salut; c’est lui qui m’élève, et qui est mon refuge; mon Sauveur, vous me délivrerez de l’iniquité.
4 I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
J’invoquerai le Seigneur, digne de louanges, et je serai délivré de mes ennemis.
5 When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
Parce que les brisements de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont épouvanté.
6 The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol )
Les liens de l’enfer m’ont environné, les lacs de la mort m’ont enveloppé. (Sheol )
7 In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
Dans ma tribulation, j’invoquerai le Seigneur, et c’est vers mon Dieu que je crierai, et il exaucera ma voix de son temple, et mon cri viendra jusqu’à ses oreilles.
8 And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés, parce que le Seigneur s’est irrité contre elles.
9 Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
Une fumée est montée de ses narines, et un feu sorti de sa bouche dévorera; des charbons en ont été allumés.
10 And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Il a incliné les cieux, et il est descendu, et un nuage obscur était sous ses pieds.
11 And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
Il a monté sur des chérubins, et il a pris son vol, et il s’est élancé sur des ailes de vent.
12 And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
Il a mis des ténèbres autour de lui pour se cacher; il a fait distiller des eaux des nuées des cieux.
13 From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
À la lumière qui éclate en sa présence, des charbons de feu se sont allumés.
14 YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
Le Seigneur tonnera du ciel, et le Très-Haut élèvera sa voix.
15 And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
Il a lancé des flèches, et il les a dissipés; la foudre, et il les a consumés.
16 And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
Alors ont paru les abîmes de la mer, les fondements du monde ont été mis à nu, à la menace du Seigneur, au souffle du vent de sa colère.
17 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
18 He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
Il m’a délivré de mon ennemi très puissant, et de ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient plus forts que moi.
19 They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
Il m’a prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon appui.
20 And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
Et il m’a mis au large; il m’a délivré, parce que je lui ai plu.
21 YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rendra selon la pureté de mes mains,
22 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
23 For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
Tous ses jugements sont devant mes yeux, et je n’ai point éloigné ses préceptes de moi.
24 And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
Et je serai parfait avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
25 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
Et le Seigneur me rendra selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
26 With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
Avec un saint vous serez saint, et avec un fort, parfait.
27 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
Avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers, vous agirez selon sa perversité.
28 And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
Vous sauverez un peuple pauvre, et par vos yeux vous humilierez les superbes.
29 For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
Parce que c’est vous, Seigneur, qui êtes ma lampe; vous, qui illuminez mes ténèbres.
30 For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
Car avec vous je courrai tout prêt au combat; avec mon Dieu, je franchirai un mur.
31 God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Dieu, sa voie est sans tache, la parole du Seigneur est éprouvée par le feu; il est le bouclier de tous ceux qui espèrent en lui.
32 For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
Qui est Dieu, excepté le Seigneur? et qui est le fort, excepté notre Dieu?
33 God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
Le Dieu qui m’a revêtu de force, et qui m’a aplani ma voie parfaite;
34 Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
Egalant mes pieds aux cerfs, et m’établissant sur mes lieux élevés;
35 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
Instruisant mes mains au combat, et rendant mes bras comme un arc d’airain.
36 And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
Vous m avez donné le bouclier de votre salut, et votre bonté ma multiplié.
37 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Vous agrandirez mes pas sous moi, et mes talons ne chancelleront point.
38 I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
Je poursuivrai mes ennemis, et je les briserai; et je ne reviendrai point jusqu’à ce que je les détruise.
39 And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
Je les détruirai et les briserai, de manière qu’ils ne se relèvent point; ils tomberont sous mes pieds.
40 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Vous m’avez revêtu de force pour le combat, vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.
41 And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
Vous m’avez livré mes ennemis par derrière; ceux qui me haïssaient, et je les exterminerai.
42 They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
Ils crieront, et il n’y aura personne qui les sauve; ils crieront vers le Seigneur, et il ne les exaucera pas.
43 And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
Je les dissiperai comme de la poussière de la terre, et je les broierai comme de la boue de rues et les briserai.
44 And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
Vous me sauverez des contradictions de mon peuple; vous me garderez pour chef de nations; un peuple que j’ignore me servira.
45 Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
Des fils d’étranger me résisteront; en écoutant de leurs oreilles, ils m’obéiront.
46 Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
Des fils d’étranger se sont dispersés, et ils seront resserrés dans leurs défilés.
47 YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
Le Seigneur vit, et béni mon Dieu! et le Dieu fort de mon salut sera exalté;
48 God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances, et qui abattez des peuples sous moi;
49 And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
Qui m’arrachez à mes ennemis et qui m’élevez au-dessus de ceux qui me résistent: vous me délivrerez de l’homme inique.
50 Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
À cause de cela, je vous confesserai. Seigneur, parmi les nations, et je chanterai votre nom,
51 Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”
Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.