< 2 Samuel 22 >
1 And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
David adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
Il dit: L’Éternel est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur.
3 My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
Dieu est mon rocher, où je trouve un abri, Mon bouclier et la force qui me sauve, Ma haute retraite et mon refuge. O mon Sauveur! Tu me garantis de la violence.
4 I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
Je m’écrie: Loué soit l’Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
5 When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
Car les flots de la mort m’avaient environné, Les torrents de la destruction m’avaient épouvanté;
6 The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol )
Les liens du sépulcre m’avaient entouré, Les filets de la mort m’avaient surpris. (Sheol )
7 In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai invoqué mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles.
8 And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
9 Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
Il s’élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
10 And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
11 And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.
12 And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d’amas d’eaux et de sombres nuages.
13 From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
De la splendeur qui le précédait S’élançaient des charbons de feu.
14 YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
L’Éternel tonna des cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix;
15 And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
Il lança des flèches et dispersa mes ennemis, La foudre, et les mit en déroute.
16 And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par la menace de l’Éternel, Par le bruit du souffle de ses narines.
17 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Il étendit sa main d’en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
18 He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
19 They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
Ils m’avaient surpris au jour de ma détresse, Mais l’Éternel fut mon appui.
20 And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
Il m’a mis au large, Il m’a sauvé, parce qu’il m’aime.
21 YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
L’Éternel m’a traité selon ma droiture, Il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
22 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
Car j’ai observé les voies de l’Éternel, Et je n’ai point été coupable envers mon Dieu.
23 For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
24 And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
25 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
Aussi l’Éternel m’a rendu selon ma droiture, Selon ma pureté devant ses yeux.
26 With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l’homme droit tu agis selon la droiture,
27 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
28 And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
Tu sauves le peuple qui s’humilie, Et de ton regard, tu abaisses les orgueilleux.
29 For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
Oui, tu es ma lumière, ô Éternel! L’Éternel éclaire mes ténèbres.
30 For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
31 God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l’Éternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
32 For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
Car qui est Dieu, si ce n’est l’Éternel? Et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
33 God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
C’est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.
34 Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
35 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l’arc d’airain.
36 And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.
37 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
38 I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
Je poursuis mes ennemis, et je les détruis; Je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
39 And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus; Ils tombent sous mes pieds.
40 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
41 And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j’extermine ceux qui me haïssent.
42 They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
Ils regardent autour d’eux, et personne pour les sauver! Ils crient à l’Éternel, et il ne leur répond pas!
43 And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
Je les broie comme la poussière de la terre, Je les écrase, je les foule, comme la boue des rues.
44 And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
Tu me délivres des dissensions de mon peuple; Tu me conserves pour chef des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
45 Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
Les fils de l’étranger me flattent, Ils m’obéissent au premier ordre.
46 Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
Les fils de l’étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
47 YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
Vive l’Éternel, et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté,
48 God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m’assujettit les peuples,
49 And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
Et qui me fait échapper à mes ennemis! Tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l’homme violent.
50 Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
51 Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”
Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.