< 2 Samuel 22 >
1 And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
David prononça en l’honneur de l’Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Eternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
Il dit: Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi;
3 My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
Mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier et mon puissant sauveur, mon rempart et mon refuge; mon protecteur, qui m’assistes contre la violence!
4 I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
Gloire m’écrié-je à l’Eternel, qui me délivre de mes ennemis!
5 When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
Déjà m’enveloppaient les flots mortels; les torrents de la perdition me faisaient frémir;
6 The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol )
J’Étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort. (Sheol )
7 In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
Dans ma détresse j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu, et de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
8 And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
Soudain la terre oscille et tremble, les fondements du ciel sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
9 Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
10 And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Il incline les cieux et descend; sous ses pieds, une brume épaisse.
11 And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
Porté sur les chérubins, il vole, il apparaît sur les ailes du vent.
12 And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
Il déploie autour de lui les ténèbres comme une tente, des eaux agglomérées, d’opaques nuages.
13 From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
Le seul reflet de sa face allume des flammes ardentes.
14 YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
Il tonne du haut des cieux, l’Eternel! Le Dieu suprême fait entendre sa voix.
15 And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
Il lance ses flèches, ils se dispersent; l’éclair, il les frappe de stupeur.
16 And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
Le lit de l’océan s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à la voix impérieuse de l’Eternel, au souffle du vent de sa colère.
17 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
18 He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
Il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
19 They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
Ils étaient à l’affût de mes malheurs; mais l’Eternel a été mon appui.
20 And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
21 YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
22 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
23 For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
Toutes ses lois me sont présentes; ses statuts, je ne m’en écarte point.
24 And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
25 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon ma pureté, dont ses yeux sont témoins.
26 With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
27 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
Sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
28 And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
Tu viens en aide à un peuple humilié, et sous ton regard tu fais ployer les superbes.
29 For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
Oui, tu es mon flambeau, Seigneur! L’Eternel illumine mes ténèbres.
30 For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
Soutenu par toi, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.
31 God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Dieu puissant! Parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
32 For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
33 God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
Ce Dieu est mon rempart invincible; il dégage complètement ma carrière.
34 Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.
35 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.
36 And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta bienveillance fait ma supériorité.
37 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
38 I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
Je poursuis mes ennemis, je les extermine; point de relâche que je ne les aie détruits.
39 And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
Je les détruis, je les abats, ils ne se relèveront plus; ils gisent désormais à mes pieds!
40 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
C’Est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
41 And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
Mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, pour que j’en fasse justice.
42 They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Eternel… point de réponse!
43 And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
Je les écrase comme la poussière de la terre; comme la fange des rues je les broie et pulvérise.
44 And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
Tu me fais triompher des factions de mon peuple; tu me réserves pour commander à des nations, des peuplades inconnues deviennent mes tributaires,
45 Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
les fils d’un sol étranger me rendent hommage; au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi.
46 Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
47 YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
Vivant est le Seigneur, et béni mon Rocher! Glorifié, le Dieu puissant qui me protège!
48 God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
49 And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
Qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs et échapper aux hommes de violence.
50 Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire;
51 Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”
Donjon du salut pour ton roi, bienfaiteur de ton oint David et de sa postérité à jamais!