< 2 Samuel 22 >
1 And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
2 and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
Han sang: »HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
3 My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
4 I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
6 The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol )
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
7 In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
8 And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
12 And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
14 YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
15 And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
16 And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENS Trusel, for hans Vredes Pust.
17 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
20 And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
24 And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
26 With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
30 For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højne,
35 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen?
36 And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
40 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
du slog mine Fjender paa Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
42 They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg paa dem.
44 And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
46 Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
47 YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
49 And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
51 Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.«