< 2 John 1 >
1 The elder to the chosen lady, and to her children, whom I love in truth, and not only I, but also all those having known the truth,
Upa renga han, A nupang lungkham le a nâingei; atataka nangni ku lungkham ani; keima vai ni maka, chongtak a riet ngei murdi khomin nangni an lungkham sa.
2 because of the truth that is remaining in us, and will be with us throughout the age, (aiōn )
Chongtak ei kôma om bang, kumtuonga khom ei kôm a om bang rang sika hin. (aiōn )
3 there will be with you grace, mercy, [and] peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
Pa Pathien le Pa Nâipasal Jisua Khrista renga lungkhamna, moroina le inngêina ngei mi pêk hah chongtak le lungkhamna ei ta nirese.
4 I rejoiced exceedingly that I have found of your children walking in truth, even as we received a command from the Father;
Pa chongpêk anghan na nâingei senkhat chongtaka an om ku mu sikin ka râisân tatak ani.
5 and now I implore you, lady, not as writing to you a new command, but which we had from the beginning, that we may love one another,
Male nupang lungkham no kôma chongpêk athar niloiin aphut renga ei dôn hah lungkham ênmu thei chitna rangin nangni ke ngên ani.
6 and this is love, that we may walk according to His commands; this is the command, even as you heard from the beginning, that you may walk in it,
Lungkhamna ki ti omtie chong chu Pathien chongpêk jômin ei om ngêt rang ani. Chongpêk aphut renga nin rênga nin riet khom hah, inlungkhamin om roi, ti hi ani.
7 because many deceivers entered into the world, who are not confessing Jesus Christ coming in flesh; this one is he who is leading astray, and the antichrist.
Mi huong ngâi ngei rammuol pumpuia an suok zoi, Jisua khrista munisi'n a juong inzir ti pom nuom loi mingei hah. Ha anga mingei ha chu milak le Khrista Râl an ni.
8 See to yourselves that you may not lose the things that we worked for, but may receive a full reward;
Masikin nin sin sai ngei hah inmang loia, râisânman a kipa nin man theina rangin asadimin inrung roi.
9 everyone who is transgressing, and is not remaining in the teaching of the Christ, does not have God; he who is remaining in the teaching of the Christ, this one has both the Father and the Son;
Tukhom Khrista minchuna taka om loiin a khêlin chu, Pathien dôn mak. Tukhom minchuna taka a om titin chu Pa le Nâipasal a dôn ani.
10 if anyone comes to you, and does not bear this teaching, do not receive him into the house, and do not say to him, “Greetings!”
Masikin, tukhomin hi minchuna chong hongchôi loiin nin kôm amapa mini, amanu mini a hongin chu, nin ina mintung ngei no ungla; nin chunga “Ratha'nngamna om rese” luo tipe ngei no roi.
11 For he who is saying to him, “Greetings,” has fellowship with his evil works.
Tukhomin he hoiin an mathânin chu an neinun saloi an thona han an inchel sa ani.
12 Having many things to write to you, I did not intend [it] with paper and ink, but I hope to come to you, and speak mouth to mouth, that our joy may be full.
Chong tamtak nangni ril rang ko dôna, aniatachu lekha leh pentuiin miziek loiin, ei râisânna akip theina rangin nin kôm hongin mêl inmua chong rangin ka sabei ani.
13 The children of your chosen sister greet you. Amen.
Nu Juorpui lungkhamnu nâingeiin chibaimûknangei nang an hong muthuon ani.