< 2 Corinthians 8 >

1 And we make known to you, brothers, the grace of God, that has been given in the assemblies of Macedonia,
Wachalal, kamik kꞌut kaqaj kiwetaꞌmaj ri utoqꞌobꞌ ri Dios ri xuya chike ri komontyox ri e kꞌo pa Macedonia.
2 because in much trial of tribulation the abundance of their joy, and their deep poverty, abounded to the riches of their liberality;
We e komontyox riꞌ pune iꞌkꞌowinaq pa sibꞌalaj nimaq taq kꞌaxkꞌolal xuqujeꞌ e mebꞌa, sibꞌalaj nim sipanik xkiyaꞌo je ta ne chi qas e qꞌinomabꞌ.
3 because, according to [their] power, I testify, and above [their] power, they were willing of themselves,
Qas xinwilo chi ri sipanik ri xkiyaꞌo qas pa kikꞌuꞌx xkꞌiy wi, man xa ta xetaqchiꞌxik, nim xkiyaꞌo cho ri qas kekwin chuyaꞌik.
4 with much plea calling on us to receive the favor and the fellowship of the ministry to the holy ones,
Sibꞌalaj xkita toqꞌobꞌ chaqe rech kekwinik ketobꞌanik, kakiya bꞌik ri sipanik chike ri e tyoxalaj taq winaq.
5 and not according as we expected, but they gave themselves first to the LORD, and to us, through the will of God,
Sibꞌalaj nim xkiyaꞌo cho ri qachomam apanoq uj rij, rumal cher tzi xkijach kibꞌ cho ri Ajawxel xuqujeꞌ chiqawach uj, jetaq ri karaj ri urayibꞌal kuꞌx ri Dios.
6 so that we exhorted Titus, that, according as he began before, so also he may also finish this favor to you,
Rumal riꞌ xqata toqꞌobꞌ che ri Tito chi karilij ubꞌanik we chak riꞌ, rumal cher areꞌ majininaq kanoq ubꞌanik.
7 but even as in everything you abound, in faith, and word, and knowledge, and all diligence, and in your love to us, that also in this grace you may abound;
Ix iwetaꞌm chi sibꞌalaj ix utz chubꞌanik ronojel, ix utz pa ri ikojobꞌal, pa taq ri itzij, pa ri iwetaꞌmabꞌal xuqujeꞌ pa ri iloqꞌanik chike nikꞌaj chik, rumal riꞌ chiwilij uyaꞌik ri sipanik.
8 I do not speak according to command, but because of the diligence of others, and proving the genuineness of your love,
Man xa ta tajin kinbꞌij chi tzi jewaꞌ wi kabꞌan che, xane are kawaj kiwetaꞌmaj jas keyoꞌw sipanik ri nikꞌaj alaxik rech taq ri nikꞌaj taq komontyox chik, rech jeriꞌ kiwilo chi qas tzij ri kiloqꞌanik.
9 for you know the grace of our Lord Jesus Christ, that because of you He became poor—being rich, that you may become rich by that poverty.
Ix iwetaꞌm chik ri utoqꞌobꞌ ri Ajawxel Jesucristo, chi pune qꞌinom, xux mebꞌa rumal iwech, rech rumal ri umebꞌail kixux qꞌinomabꞌ.
10 And I give an opinion in this: for this [is] expedient to you, who not only to do, but also to will, began before—a year ago,
Kinya jun inoꞌj puꞌwiꞌ we jastaq riꞌ. Ix xixnabꞌej chuyaꞌik ri isipanik junabꞌir, man xwi ta xiya ri isipanik, xane xibꞌan rukꞌ ronojel iwanimaꞌ.
11 and now also finish doing [it], that even as [there is] the readiness of the will, so also the finishing, out of that which you have,
Chibꞌana bꞌa ri chak rukꞌ kiꞌkotemal, jas na kꞌu ri kixkwin chubꞌanik, chibꞌana ri xitzuj ubꞌanik.
12 for if the willing mind is present, it is well-accepted according to that which anyone may have, not according to that which he does not have;
Rumal cher we jun kubꞌan rukꞌ ronojel ranimaꞌ ri utzujum ubꞌanik, utz kabꞌan chukꞌamik ri kutzuju, rumal cher man katoqꞌix ta che ri man kꞌo ta rukꞌ.
13 for I do not speak that for others [to be] released, and you pressured,
Man are ta kawaj chi kakiriq utzilal nikꞌaj chik rech maj kikoj ix, xane are kawaj junam ri kikojo.
14 but by equality, at the present time your abundance—for their want, that also their abundance may be for your want, that there may be equality,
Ri itobꞌanik katobꞌan chike pa ri kꞌaxal ri tajin kiꞌkow wi aꞌreꞌ, rech jampaꞌ chik ri kitobꞌanik aꞌreꞌ katobꞌan chi iwukꞌ ix, are kajawataj chi jun jastaq chiꞌwe.
15 according as it has been written: “He who [gathered] much, had nothing over; and he who [gathered] little, had no lack.”
Jacha ri kubꞌij ri Tzꞌibꞌatalik: Man kꞌo ta xkꞌojiꞌ kanoq rukꞌ ri nim xuyako, man kꞌo ta xuqujeꞌ xajawataj che ri nitzꞌ xuyako.
16 And thanks to God, who is putting the same diligence for you in the heart of Titus,
Tyox che ri Dios, xuya pa ranimaꞌ ri Tito chi xkꞌaxir ukꞌuꞌx che ri kꞌaxirinaq wi na kꞌuꞌx in.
17 because he indeed accepted the exhortation, and being more diligent, he went forth to you of his own accord,
Puꞌkꞌuꞌx xpe wi xukꞌam uqꞌabꞌ ri xqabꞌij che, xuqujeꞌ xubꞌan rukꞌ kiꞌkotemal.
18 and we sent with him the brother, whose praise in the good news [is] through all the assemblies,
Xqataq bꞌik rukꞌ ri alaxik ri sibꞌalaj nim xil kumal konojel ri e komontyox rumal ri upatanijik pa ri utz laj tzij.
19 and not only so, but who was also appointed by vote by the assemblies, our fellow-traveler, with this favor that is ministered by us, to the glory of the same Lord, and your willing mind;
Ri e komontyox xuqujeꞌ xkichaꞌo we alaxik riꞌ rech kujrachiꞌlaj bꞌik are kaqakꞌam bꞌik ri sipanik, kaqabꞌan we riꞌ chukꞌutik chi kaqaqꞌijilaꞌj ri Ajawxel xuqujeꞌ kaqakꞌutu chi qas kꞌax qakꞌuꞌx chupatanixik.
20 avoiding this, lest anyone may blame us in this abundance that is ministered by us,
Man kaqaj taj kujyoqꞌik rukꞌ ri kaqabꞌan chukojik we jun nimalaj sipanik riꞌ,
21 providing right things, not only before the LORD, but also before men;
rumal cher kaqaj utz kaqabꞌan chukojik, man xwi ta cho ri Ajawxel, xane chikiwach konojel ri winaq.
22 and we sent our brother with them, whom we proved being diligent many times in many things, and now much more diligent, by the great confidence that is toward you,
Kaqataq bꞌik ri qachalal ri sibꞌalaj ukꞌutum chiqawach chi sibꞌalaj sakꞌaj, qas xqꞌalajin chiqawach kamik chi sibꞌalaj jeqel ikꞌuꞌx chirij.
23 whether—about Titus—my partner and fellow-worker toward you, whether—our brothers, apostles of assemblies—glory of Christ;
Are kꞌu ri Tito are wachiꞌl xuqujeꞌ toꞌl iwe, e taqtal bꞌik rumal ri komontyox, rech kakiya uqꞌij ri Cristo.
24 the showing therefore of your love, and of our boasting on your behalf, show to them, even in the face of the assemblies.
Rumal kꞌu riꞌ chikꞌutu chikiwach we winaq riꞌ chi sibꞌalaj kiꞌloqꞌaj, xuqujeꞌ chikꞌutu chikiwach jas che nimal kaqanaꞌo rumal iwe, rech jeriꞌ kakil konojel ri e komontyox.

< 2 Corinthians 8 >