< 2 Corinthians 6 >

1 And also working together we call on [you] that you do not receive the grace of God in vain—
Jako [jego] współpracownicy napominamy was, abyście nie przyjmowali łaski Bożej na próżno.
2 for He says, “In an acceptable time I heard you, and in a day of salvation I helped you, behold, now [is] a well-accepted time; behold, now, a day of salvation.”
(Mówi bowiem [Bóg]: W czasie pomyślnym wysłuchałem cię, a w dniu zbawienia przyszedłem ci z pomocą. Oto teraz czas pomyślny, oto teraz dzień zbawienia.)
3 In nothing giving any cause of offense, that the ministry may not be blamed,
Nie dając nikomu żadnego [powodu] do zgorszenia, aby [nasza] posługa nie była zhańbiona;
4 but in everything recommending ourselves as God’s servants; in much patience, in tribulations, in necessities, in distresses,
Ale we wszystkim okazujemy się sługami Boga, w wielkiej cierpliwości, w uciskach, w niedostatkach, w utrapieniach;
5 in stripes, in imprisonments, in insurrections, in labors, in watchings, in fastings,
W chłostach, w więzieniach, podczas rozruchów, w trudach, w nocnych czuwaniach, w postach;
6 in pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in unhypocritical love,
Przez czystość i poznanie, przez wytrwałość i życzliwość, przez Ducha Świętego i nieobłudną miłość;
7 in the word of truth, in the power of God, through the armor of righteousness, on the right and on the left,
Przez słowo prawdy i moc Boga, przez oręż sprawiedliwości na prawo i na lewo;
8 through glory and dishonor, through evil report and good report, as leading astray, and true;
Przez chwałę i pohańbienie, przez złą i dobrą sławę; jakby zwodziciele, a jednak prawdomówni;
9 as unknown, and recognized; as dying, and behold, we live; as disciplined, and not put to death;
Jakby nieznani, jednak [dobrze] znani, jakby umierający, a oto żyjemy, jakby karani, ale nie zabici;
10 as sorrowful, and always rejoicing; as poor, and making many rich; as having nothing, and possessing all things.
Jakby smutni, jednak zawsze radośni, jakby ubodzy, jednak wielu ubogacający, jakby nic nie mający, jednak wszystko posiadający.
11 Our mouth has been open to you, O Corinthians, our heart has been enlarged!
Nasze usta otworzyły się przed wami, Koryntianie, nasze serce się rozszerzyło.
12 You are not restricted in us, and you are restricted in your [own] yearnings,
Nie jest wam ciasno w nas, lecz w waszym wnętrzu jest ciasno;
13 and [as] a repayment of the same kind (as to children I say [it]), be enlarged—also you!
Odwzajemniając się więc [nam] – jak do moich dzieci mówię – rozszerzcie się i wy.
14 Do not become yoked with others—unbelievers, for what partaking [is there] to righteousness and lawlessness?
Nie wprzęgajcie się w nierówne jarzmo z niewierzącymi. Cóż bowiem wspólnego ma sprawiedliwość z niesprawiedliwością? Albo jaka jest wspólnota między światłem a ciemnością?
15 And what fellowship to light with darkness? And what concord to Christ with Belial? Or what part to a believer with an unbeliever?
Albo jaka zgoda Chrystusa z Belialem, albo co za dział wierzącego z niewierzącym?
16 And what agreement to the temple of God with idols? For you are a temple of the living God, according as God said, “I will dwell in them, and will walk among [them], and I will be their God, and they will be My people,
A co za porozumienie między świątynią Boga a bożkami? Wy bowiem jesteście świątynią Boga żywego, tak jak mówi Bóg: Będę w nich mieszkał i będę się przechadzał w nich, i będę ich Bogiem, a oni będą moim ludem.
17 for this reason, come forth out of the midst of them, and be separated, says the LORD, and do not touch an unclean thing, and I will receive you,
Dlatego wyjdźcie spośród nich i odłączcie się, mówi Pan, i nieczystego nie dotykajcie, a ja was przyjmę.
18 and I will be for a Father to you, and you will be sons and daughters to Me, says the LORD Almighty.”
I będę wam Ojcem, a wy będziecie mi synami i córkami – mówi Pan Wszechmogący.

< 2 Corinthians 6 >