< 2 Corinthians 6 >
1 And also working together we call on [you] that you do not receive the grace of God in vain—
Przetoż pomagając mu, napominamy was, abyście nadaremno łaski Bożej nie przyjmowali.
2 for He says, “In an acceptable time I heard you, and in a day of salvation I helped you, behold, now [is] a well-accepted time; behold, now, a day of salvation.”
(Bo mówi Bóg: Czasu przyjemnego wysłuchałem cię, a w dzień zbawienia poratowałem cię; oto teraz dzień przyjemny, oto teraz dzień zbawienia.)
3 In nothing giving any cause of offense, that the ministry may not be blamed,
Żadnego w niczem nie dawając zgorszenia, aby nie było zganione usługiwanie nasze.
4 but in everything recommending ourselves as God’s servants; in much patience, in tribulations, in necessities, in distresses,
Ale we wszystkiem zalecając samych siebie, jako słudzy Boży, w wielkiej cierpliwości, w uciskach, w niedostatkach, w utrapieniach,
5 in stripes, in imprisonments, in insurrections, in labors, in watchings, in fastings,
W razach, w więzieniach, w potłukaniu, w pracach, w niedosypianiu, w postach,
6 in pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in unhypocritical love,
W czystości, w umiejętności, w nieskwapliwości, w dobrotliwości, w Duchu Świętym, w miłości nieobłudnej;
7 in the word of truth, in the power of God, through the armor of righteousness, on the right and on the left,
W mowie prawdy, w mocy Bożej, przez oręże sprawiedliwości na prawo i na lewo;
8 through glory and dishonor, through evil report and good report, as leading astray, and true;
Przez chwałę i zelżywość, przez niesławę i dobrą sławę, jakoby zwodziciele, wszakże prawdziwi;
9 as unknown, and recognized; as dying, and behold, we live; as disciplined, and not put to death;
Jako nieznajomi, wszakże znajomi; jako umierający, a oto żyjemy; jako pokarani, ale nie zabici;
10 as sorrowful, and always rejoicing; as poor, and making many rich; as having nothing, and possessing all things.
Jako smutni, wszakże zawsze weseli; jako ubodzy, wszakże wielu ubogacający; jako nic nie mający, wszakże wszystko trzymający.
11 Our mouth has been open to you, O Corinthians, our heart has been enlarged!
Usta nasze otworzone są ku wam, o Koryntowie! serce nasze rozszerzone jest.
12 You are not restricted in us, and you are restricted in your [own] yearnings,
Nie jesteście ściśnieni w nas, lecz ściśnieni jesteście we wnętrznościach waszych.
13 and [as] a repayment of the same kind (as to children I say [it]), be enlarged—also you!
O wzajemną tedy nagrodę jako dziatkom mówię: Rozszerzcież się i wy.
14 Do not become yoked with others—unbelievers, for what partaking [is there] to righteousness and lawlessness?
Nie ciągnijcież nierównego jarzma z niewiernymi; bo cóż za społeczność sprawiedliwości z nieprawością? albo co za społeczność światłości z ciemnością?
15 And what fellowship to light with darkness? And what concord to Christ with Belial? Or what part to a believer with an unbeliever?
A co za zgoda Chrystusa z Belijałem? albo co za dział wiernemu z niewiernym?
16 And what agreement to the temple of God with idols? For you are a temple of the living God, according as God said, “I will dwell in them, and will walk among [them], and I will be their God, and they will be My people,
A co za zgoda kościoła Bożego z bałwanami? Albowiem wy jesteście kościołem Boga żywego, tak jako mówi Bóg: Będę mieszkał w nich i będę się przechadzał w nich, i będę Bogiem ich, a oni będą ludem moim.
17 for this reason, come forth out of the midst of them, and be separated, says the LORD, and do not touch an unclean thing, and I will receive you,
Przetoż wynijdźcie z pośrodku ich i odłączcie się, mówi Pan, a nieczystego się nie dotykajcie, a Ja was przyjmę.
18 and I will be for a Father to you, and you will be sons and daughters to Me, says the LORD Almighty.”
I będę wam za Ojca, a wy mi będziecie za synów i za córki, mówi Pan wszechmogący.