< 2 Corinthians 6 >

1 And also working together we call on [you] that you do not receive the grace of God in vain—
Bhai uwe tubhaga tubhakamula liengo pamo na a Nnungu, tunakunshondelesheyanga nnaposhelanje nema ja a Nnungu pa yoyo.
2 for He says, “In an acceptable time I heard you, and in a day of salvation I helped you, behold, now [is] a well-accepted time; behold, now, a day of salvation.”
Pabha a Nnungu Mmajandiko ga Ukonjelo bhakuti, “Malanga ga pwaa nampilikanishiye, malanga ga ntapulo nannjangutile.” Bhai nnole, nnaino ni malanga ga pwaa, na lyubha lya ntapulo ni lelo.
3 In nothing giving any cause of offense, that the ministry may not be blamed,
Tukaapinga kubha shigwegwe kuka mundu jojowe, wala kwaatendanga bhandunji bhatugambanje nniengo lyetu.
4 but in everything recommending ourselves as God’s servants; in much patience, in tribulations, in necessities, in distresses,
Ikabheje, kwa kila shindu tulanguye kuti tubhatumishi bha a Nnungu, tulikwiipililila mmobha ga laga na mmboteko na nshilaje.
5 in stripes, in imprisonments, in insurrections, in labors, in watchings, in fastings,
Nkukomwa na Nkutabhwa na nkutendelwa pujo, na tokoteka maengo, tushisheya na laga shibhanga.
6 in pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in unhypocritical love,
Tuilanguye kuti tubhatumishi bha a Nnungu kwa mitima ja takata, na kwa lumanyio na kwa kwipililila na kwa uguja, kwa Mbumu jwa Ukonjelo, na nkupingana kwa kweli,
7 in the word of truth, in the power of God, through the armor of righteousness, on the right and on the left,
na nkulunguya ntenga gwa kweli, na kwa mashili ga a Nnungu. Ikomanilo yetu ya komanilana na ya kwiitapulila ni itendi ya aki.
8 through glory and dishonor, through evil report and good report, as leading astray, and true;
Nkuishimiwa eu kwa nyegaywa, kwa gambwa eu kwa lumbililwa. Tuliganishiwa mbuti tubhanami, mbena itubheleketa ya kweli.
9 as unknown, and recognized; as dying, and behold, we live; as disciplined, and not put to death;
Tunabhoneka mbuti tukamanyika mbena tunamanyika na bhowe, tulibhoneka mbuti bhawilenje, mbena tubhabhakoto, tulikomwa ikabheje tukaabhulagwa.
10 as sorrowful, and always rejoicing; as poor, and making many rich; as having nothing, and possessing all things.
Mbuti tushiinjika ikabheje tunaangalala mobha gowe. Mbuti twangali indu, mbena tunakwapanganga bhandu bhabhagwinji indu, tunabhoneka mbuti twangali shindu shoshowe, mbena tukwete indu yowe.
11 Our mouth has been open to you, O Corinthians, our heart has been enlarged!
Mmanganya Bhakolinto, tunabheleketa na mmanganyanji kopoka mmitima jetu.
12 You are not restricted in us, and you are restricted in your [own] yearnings,
Uwe twangaleka kumpinganga mmanganyanji, ikabheje mmanganyanji nshikananga kutupinga uwe.
13 and [as] a repayment of the same kind (as to children I say [it]), be enlarged—also you!
Bhai, nnaino ngunabheleketa na mmanganyanji mbuti ashibhanangu, bhai ntupinganje malinga shitukumpinganga.
14 Do not become yoked with others—unbelievers, for what partaking [is there] to righteousness and lawlessness?
Nnapangananje mbwiga na bhandunji bhakakwakulupalilanga a Kilishitu. Bhuli, aki na yangali ya mmbone inapatana? Shilangaya na lubhindu inatama pamo?
15 And what fellowship to light with darkness? And what concord to Christ with Belial? Or what part to a believer with an unbeliever?
Bhuli a Kilishitu bhanapatana naka Lishetani? Eu akulupalila anapatana na akaakulupalila?
16 And what agreement to the temple of God with idols? For you are a temple of the living God, according as God said, “I will dwell in them, and will walk among [them], and I will be their God, and they will be My people,
Likanisha jipatana bhuli na kuitindibhalila yanamu? Pabha uwe likanisha bhali bhakoto. Malinga shibhashite bheleketa a Nnungu bhayene, “Shindame mmitima jabhonji, na tama munkumbi gwabhonji. Shime Nnungu jwabhonji, na bhalabhonji shibhabhanganje bhandunji bhangu.”
17 for this reason, come forth out of the midst of them, and be separated, says the LORD, and do not touch an unclean thing, and I will receive you,
Kwa nneyo Bhakulungwa bhakuti, “Nshokangananje munkumbi gwabhonji nnabhandikane nabhonji. Nnakwayanje shindu sha nyata, na nne shinimposhelanje.
18 and I will be for a Father to you, and you will be sons and daughters to Me, says the LORD Almighty.”
Nne shime na ng'inagwenunji, na mmanganya shimmanganje ashibhanangu bhanabhalume na bhanabhakongwe, bhanabheleketa Bhakulungwa Bhakwete Mashili.”

< 2 Corinthians 6 >