< 2 Corinthians 6 >

1 And also working together we call on [you] that you do not receive the grace of God in vain—
ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଏର୍‌ଲନୁମ୍‌ତନାଞନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏବର୍ତବେନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଞ୍ରାଙେନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ କାଜ୍ଜାନ୍‌ ମୋସ୍ସାଡଙେ ତଡ୍‌ ।
2 for He says, “In an acceptable time I heard you, and in a day of salvation I helped you, behold, now [is] a well-accepted time; behold, now, a day of salvation.”
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ବର୍ତନେ; “ସନାୟୁମ୍‌ ଡିନ୍ନାଇଙନ୍‌ କାକୁର୍ତିବେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆରି ଅନୁର୍‌ ଡିନ୍ନା ଇଙନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସାୟ୍‌ସିଲବେନ୍‌ ।” ଗିୟ୍‌ବା, କେନ୍‌ଆତେ ମା ସନାୟୁମ୍‌ ଡିନ୍ନାନ୍‌, ଗିୟ୍‌ବା, କେନ୍‌ଆତେ ମା ଅନୁର୍‌ ଡିନ୍ନାନ୍‌ ।
3 In nothing giving any cause of offense, that the ministry may not be blamed,
ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ସେବା କାବ୍ବାଡ଼େଲେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ନିଣ୍ଡୟନ୍‌ ଅଡ଼ୋଡଙାୟ୍‌ ତଡ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଏଃଡ୍ଡଙ୍‌ଡଙ୍‌ବେନ୍‌ ।
4 but in everything recommending ourselves as God’s servants; in much patience, in tribulations, in necessities, in distresses,
ଆର୍ପାୟ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍‌ଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଆଏଡ଼ର୍‌ ସାକିନ୍‌ ଏତିୟ୍‌ତାୟ୍‌; ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସଏଡାଲେ, ପନବ୍‌ରଡ୍‌ ଇଙନ୍‌, କାକୁର୍ତି ଇଙନ୍‌, ବିକ୍କଡ଼ ଇଙନ୍‌,
5 in stripes, in imprisonments, in insurrections, in labors, in watchings, in fastings,
ତନିଡନ୍‌ ଏଞ୍ରାଙ୍‌ଲାଞନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ଆବ୍ରଣ୍ଡିଲଲେଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍‌, ଦଙ୍ଗା ଇଙନ୍‌, କାବ୍ବାଡ଼ା ଇଙନ୍‌, ଡିମଡ୍‌ନେତଡନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ଆଡୋଲେଜନ୍‌,
6 in pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in unhypocritical love,
ମନଡ଼ିର୍‍ଲୋଙନ୍‌, ଗିଆନଲୋଙନ୍‌, ସନଏଲୋଙନ୍‌, ଲବଡ୍ଡିନ୍‌ ବାତ୍ତେ, ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆମଙ୍‌, ଏର୍‌ଇସ୍କତ୍ତାନ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ବାତ୍ତେ,
7 in the word of truth, in the power of God, through the armor of righteousness, on the right and on the left,
ଆଜାଡ଼ି ବର୍ନେଲୋଙନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସାଲୋଙ୍‌, ଅର୍ଜଡ଼ୋମ୍‌ଗଡନ୍‌ ଡ ଅର୍କାବଡ଼ିଗଡନ୍‌ ଡରମ୍ମନ୍‌ ଆ ଅତିଆରଜି ବାତ୍ତେ,
8 through glory and dishonor, through evil report and good report, as leading astray, and true;
ସନେଙ୍କେନ୍‌ ଡ ଗବନ୍‌ରଜନ୍‌ ବାତ୍ତେ, ତନେକ୍କେନ୍‌ ଡ ବନର୍‌ଡୋଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିମର୍‌ଜି, ବନ୍‌ଡ ପାତ୍ୟାମରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌,
9 as unknown, and recognized; as dying, and behold, we live; as disciplined, and not put to death;
ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ଅମ୍ମଡ୍‌ତଲେଞ୍ଜି, ବନ୍‌ଡ ଏର୍‌ନମ୍ମଡନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଅନ୍ତମ୍‌, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆମେଙ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌, ଡନଣ୍ଡାୟନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତାୟ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଅଃର୍ରବୁଲେନ୍‌,
10 as sorrowful, and always rejoicing; as poor, and making many rich; as having nothing, and possessing all things.
ୟେୟେଡାମରଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଏସର୍ଡାତନାୟ୍‌, ଡୋଲେୟ୍‌ମରଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଜବ୍ର ମନ୍‌ରା ଏବ୍‌ଗମାଙ୍‌ଲାଜି, ଇନ୍ନିଙ୍‌ତଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଡକୋ; ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ତଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଡକୋଆୟ୍‌ ।
11 Our mouth has been open to you, O Corinthians, our heart has been enlarged!
ଏ କରନ୍ତିବାଜି, ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଏବର୍ରବେନ୍‌, ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଉଗର୍‌ଲେନ୍‌ ଏରୋଲାୟ୍‌ ।
12 You are not restricted in us, and you are restricted in your [own] yearnings,
ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତବେନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଃଡ୍ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲେନ୍‌ ।
13 and [as] a repayment of the same kind (as to children I say [it]), be enlarged—also you!
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଅନ୍‍ଞେଞ୍ଜି ଗାମ୍‌ଲେ, ଞେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ତବେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲେମା ଉଗର୍‌ବେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ରୋବା ।
14 Do not become yoked with others—unbelievers, for what partaking [is there] to righteousness and lawlessness?
ଏର୍‌ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଏକ୍କାନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଏକାବ୍ବାଡ଼ାଡଙ୍‌ନେ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଡରମ୍ମନ୍‌ ଡ ଏର୍‌ଡରମ୍ମନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ମାୟ୍‌ନେଜି? ଆରି ଲୋଙଡନ୍‌ ଡ ସନାଆରନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ମାୟ୍‌ନେଜି?
15 And what fellowship to light with darkness? And what concord to Christ with Belial? Or what part to a believer with an unbeliever?
ବିଲିଆରନ୍‍ ଡ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆବମନ୍ନନ୍‌ ଡେଏଜି? ଡର୍ନେମରନ୍‌ ଡ ଏର୍‌ଡର୍ନେମରନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌ ଆବମନ୍ନନ୍‌ ଡେଏଜି ପଙ୍‌?
16 And what agreement to the temple of God with idols? For you are a temple of the living God, according as God said, “I will dwell in them, and will walk among [them], and I will be their God, and they will be My people,
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସରେବାସିଂଲୋଙ୍‌ କୋଙ୍‌ଡାୟ୍‌ସୁମନ୍‌ ଡକ୍କୋତବୋ ପଙ୍‌? ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆମେଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସରେବାସିଂ, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଗାମ୍‌ତେ, “ମନ୍‌ରାଞେଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଞେନ୍‌ ଡକୋତନାୟ୍‌ ଆରି ଆମଙଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ ବୁଲ୍ଲେତାୟ୍‌; ଞେନ୍‌ ଆ ଇସ୍ୱରଞ୍ଜି ଡେତାୟ୍‌, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ମନ୍‌ରାଞେଞ୍ଜି ଡେତଜି ।”
17 for this reason, come forth out of the midst of them, and be separated, says the LORD, and do not touch an unclean thing, and I will receive you,
ତିଆସନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଗାମ୍‌ତେ, “ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆମଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନ୍‌ ଜିରାୟ୍‌ବା ଆରି, ଆମଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଆନ୍ନାନାବା । ଏର୍‌ମଡ଼ିରଞ୍ଜିଆତେ ଏସୁଙେଡଙ୍‌, ଆରି ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଜାତବେନ୍‌ ।
18 and I will be for a Father to you, and you will be sons and daughters to Me, says the LORD Almighty.”
ଞେନ୍‌ ଆପେୟ୍‌ବେନ୍‌ ଡେତାୟ୍‌, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ଞେଞ୍ଜି ଡ ଡାଙ୍ଗଡ଼ିଅନ୍‌ଞେଞ୍ଜି ଡେତବେନ୍‌, କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ବୋର୍ସା ପ୍ରବୁନ୍‌ ବର୍ତନେ ।”

< 2 Corinthians 6 >