< 2 Corinthians 3 >
1 Do we begin again to recommend ourselves, except we need, as some, letters of recommendation to you, or from you?
Fangen wir schon wieder an, uns selbst zu empfehlen? ist es etwa an dem, daß wir wie gewisse Leute Empfehlungsbriefe brauchen an euch oder von euch?
2 You are our letter, having been written in our hearts, known and read by all men,
Unser Brief seid ihr selbst, uns in die Herzen geschrieben, gekannt und gelesen von aller Welt.
3 revealed that you are a letter of Christ ministered by us, not written with ink, but with the Spirit of the living God, not in the tablets of stone, but in fleshy tablets of the heart,
Ist doch euch klar anzusehen, daß ihr ein Brief Christus' seid, durch uns besorgt, geschrieben nicht mit Tinte, sondern mit des lebendigen Gottes Geist, nicht in steinerne Tafeln, sondern in fleischerne Tafeln des Herzens.
4 and such trust we have through the Christ toward God,
Solche Zuversicht haben wir durch den Christus zu Gott;
5 not that we are sufficient of ourselves to think anything, as of ourselves, but our sufficiency [is] of God,
nicht daß wir von uns selbst aus fähig wären, mit eigenen Gedanken; sondern was wir können, kommt von Gott,
6 who also made us sufficient [to be] servants of the New Covenant, not of letter, but of the Spirit; for the letter kills, and the Spirit makes alive.
der uns gerade fähig gemacht hat zu Gehilfen des neuen Bundes, nicht des Buchstabens, sondern des Geistes. Denn der Buchstabe tötet, der Geist aber macht lebendig.
7 And if the ministry of death, in letters, engraved in stones, came in glory, so that the sons of Israel were not able to look steadfastly into the face of Moses, because of the glory of his face—which was being made useless,
Wenn aber der Dienst des Todes, mit seiner Buchstabenschrift auf Stein, von solcher Herrlichkeit war, daß die Söhne Israel nicht vermochten dem Moses ins Angesicht zu sehen, wegen der Herrlichkeit seines Angesichts, die doch vergänglich war:
8 how will the ministry of the Spirit not be more in glory?
von wie viel größerer Herrlichkeit wird der Dienst des Geistes sein?
9 For if the ministry of the condemnation [is] glory, much more does the ministry of righteousness abound in glory;
Wenn der Dienst der Verwerfung herrlich ist, so muß der Dienst der Gerechtigkeit um so mehr von Herrlichkeit überfließen.
10 for also even that which has been glorious, has not been glorious—in this respect, because of the superior glory;
Ja, die Herrlichkeit auf jener Seite verschwindet vor der überwältigenden Herrlichkeit.
11 for if that which is being made useless [is] through glory, much more that which is remaining [is] in glory.
Wenn die Erscheinung dessen, was zu nichte wird, herrlich war, so wird vielmehr in Herrlichkeit stehen, was da bleibt.
12 Having, then, such hope, we use much freedom of speech,
Dieweil wir nun eine solche Hoffnung haben, treten wir mit allem Freimut auf.
13 and [are] not as Moses, who was putting a veil on his own face, for the sons of Israel not to look steadfastly into the end of that which is being made useless,
Nicht wie Moses, der eine Hülle über sein Antlitz deckte, damit die Söhne Israel nicht hineinsehen sollten in das Ende dessen, was zu nichte wird.
14 but their minds were hardened, for to this day the same veil at the reading of the Old Covenant remains unwithdrawn—which in Christ is being made useless—
Aber ihre Gedanken sind verstockt worden. Denn bis auf den heutigen Tag liegt eben die nämliche Hülle auf der Vorlesung des alten Bundes, und bleibt damit verhüllt, daß er in Christus abgethan ist.
15 but until today, when Moses is read, a veil lies on their heart,
Ja bis heute, wenn Moses gelesen wird, liegt die Decke über ihrem Herzen.
16 and whenever they may turn to the LORD, the veil is taken away.
Wo aber die Bekehrung zum Herrn eintritt, wird die Decke weggenommen.
17 And the LORD is the Spirit; and where the Spirit of the LORD [is], there [is] liberty;
Der Herr ist der Geist; wo der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
18 and we all, with unveiled face, beholding the glory of the LORD in a mirror, are being transformed into the same image, from glory to glory, even as by the Spirit of the LORD.
Wir alle aber, die wir mit aufgedecktem Angesicht uns von der Herrlichkeit des Herrn bespiegeln lassen, werden in dieses selbe Bild verwandelt von Herrlichkeit zu Herrlichkeit, als vom Herrn des Geistes aus.