< 2 Corinthians 3 >
1 Do we begin again to recommend ourselves, except we need, as some, letters of recommendation to you, or from you?
Recommençons-nous à nous recommander nous-même. Aurions-nous par hasard besoin, comme certaines gens, de lettres de recommandation pour vous, ou de votre part?
2 You are our letter, having been written in our hearts, known and read by all men,
Vous êtes, vous-mêmes, notre lettre de recommandation, une lettre écrite dans notre coeur, connue et lue de tout le monde.
3 revealed that you are a letter of Christ ministered by us, not written with ink, but with the Spirit of the living God, not in the tablets of stone, but in fleshy tablets of the heart,
Il est manifeste que vous êtes une lettre de Christ, tracée par nous, ses ministres, écrite, non avec de l'encre, mais avec l'Esprit du Dieu vivant; non sur des tables de pierre, mais sur des tables de chair, sur vos coeurs.
4 and such trust we have through the Christ toward God,
Cette haute assurance, nous l'avons par Christ en Dieu;
5 not that we are sufficient of ourselves to think anything, as of ourselves, but our sufficiency [is] of God,
non que nous soyons capables de rien concevoir par nous-même, comme si nous le tirions de notre propre fonds, mais c'est de Dieu que nous vient notre capacité.
6 who also made us sufficient [to be] servants of the New Covenant, not of letter, but of the Spirit; for the letter kills, and the Spirit makes alive.
C'est lui également qui nous a rendu capables d'être ministres d'une nouvelle alliance, non d'une lettre, mais de l'esprit; car la lettre tue, mais l'esprit vivifie.
7 And if the ministry of death, in letters, engraved in stones, came in glory, so that the sons of Israel were not able to look steadfastly into the face of Moses, because of the glory of his face—which was being made useless,
Si le ministère de mort, gravé en lettres sur des tables de pierre, a été entouré d'assez de gloire pour que les fils d'Israël ne pussent fixer leurs regards sur la face de Moïse, à cause de l’éclat passager de son visage,
8 how will the ministry of the Spirit not be more in glory?
comment le ministère de l'esprit ne sera-t-il pas revêtu d'une gloire supérieure?
9 For if the ministry of the condemnation [is] glory, much more does the ministry of righteousness abound in glory;
Si le ministère de la condamnation est glorieux, le ministère de la justification le surpasse de beaucoup en gloire:
10 for also even that which has been glorious, has not been glorious—in this respect, because of the superior glory;
sous ce rapport, la gloire dont le premier a été entouré est totalement éclipsée par la gloire infinie du second;
11 for if that which is being made useless [is] through glory, much more that which is remaining [is] in glory.
car, si ce qui se passe n'a pas été sans éclat, ce qui demeure est bien autrement glorieux.
12 Having, then, such hope, we use much freedom of speech,
Ayant donc une telle espérance, nous parlons et nous agissons avec une grande liberté:
13 and [are] not as Moses, who was putting a veil on his own face, for the sons of Israel not to look steadfastly into the end of that which is being made useless,
nous ne faisons pas comme Moïse qui se mettait un voile sur le visage, pour que les fils d'Israël ne vissent pas la fin de ce qui était passager.
14 but their minds were hardened, for to this day the same veil at the reading of the Old Covenant remains unwithdrawn—which in Christ is being made useless—
Malheureusement leur intelligence s'est aveuglée; car, jusqu’à ce jour, ce même voile demeure, lorsqu'ils lisent l'Ancien Testament. Il ne leur est point dévoilé que l'alliance a pris fin en la personne de Christ;
15 but until today, when Moses is read, a veil lies on their heart,
mais aujourd'hui encore, un voile est étendu sur leurs coeurs:
16 and whenever they may turn to the LORD, the veil is taken away.
quand leurs coeurs se tourneront vers le Seigneur, le voile tombera.
17 And the LORD is the Spirit; and where the Spirit of the LORD [is], there [is] liberty;
Or le Seigneur est l'esprit; et là où est l'esprit du Seigneur, là est la liberté.
18 and we all, with unveiled face, beholding the glory of the LORD in a mirror, are being transformed into the same image, from glory to glory, even as by the Spirit of the LORD.
Quant à nous tous, qui, le visage découvert, contemplons en un miroir la gloire du Seigneur, nous sommes transformés en son image, avançant de gloire en gloire, comme on doit l’attendre de l'esprit du Seigneur.